Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 4 : 16 >> 

Assamese: আমি মহাৰাজক জনাও যে, যদি এই নগৰ আৰু তাৰ দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰা হয় তেনেহ’লে মহা নদীৰ সিপাৰে আপোনাৰ কোনো অস্তিত্ৱ নাথাকিব।”


AYT: Kami memberi tahu raja bahwa jika kota ini dibangun kembali dan tembok-temboknya selesai dikerjakan, engkau takkan memiliki bagian di seberang sungai.



Bengali: আমরা মহারাজকে জানালাম, যদি এই নগর তৈরী ও এর প্রাচীর স্থাপন হয়, তবে এর মাধ্যমে নদীর এ পারে আপনার কিছু অধিকার থাকবে না৷”

Gujarati: હે રાજા અમે આપને જણાવીએ છીએ કે જો ફરીથી આ કોટ તથા નગર બંધાશે, તો પછી મહા નદીની પાર આપની કંઈ પણ હકૂમત રહેશે નહિ."

Hindi: हम राजा को निश्‍चय करा देते हैं कि यदि वह नगर बसाया जाए और उसकी शहरपनाह बन चुके, तब इसके कारण महानद के इस पार तेरा कोई भाग न रह जाएगा।”

Kannada: ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ಅದರ ಗೋಡೆಗಳನ್ನೂ ಪುನಃ ಕಟ್ಟುವುದಾದರೆ ತಮಗೆ ಹೊಳೆಯ ಈಚೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಂಗುಲವೂ ಉಳಿಯದು ಎಂಬುದಾಗಿ ಅರಸರಿಗೆ ಅರಿಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಎಂಬುದೇ.>>

Marathi: आम्ही राजाला कळवतो की, हे नगर आणि त्यासभोवतालची भिंत बांधून पूर्ण झाली की नदीच्या पलीकडे तुमचे काहीच राहणार नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ମହାରାଜଙ୍କୁ ଜଣାଉଅଛୁ ଯେ, ‘ଏହି ନଗର ନିର୍ମିତ ଓ ଏହି ପ୍ରାଚୀର-କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେଲେ, ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ନଦୀ ସେପାରିରେ ଆପଣଙ୍କର କୌଣସି ଅଂଶ ରହିବ ନାହିଁ ।’”

Punjabi: ਅਸੀਂ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਚਿਤਾਉਣੀ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣ ਜਾਵੇ ਤੇ ਇਸ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਉਸਾਰੀਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਨ ਦਰਿਆ ਦੇ ਪਾਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ ।"

Tamil: ஆகையால் இந்தப் பட்டணம் கட்டப்பட்டு, இதன் மதில்கள் கட்டி முடிக்கப்பட்டால், நதிக்கு இந்தப்புறத்திலே உமக்கு ஒன்றும் இல்லாமல்போகும் என்பதை ராஜாவுக்கு தெரியப்படுத்துகிறோம் என்று எழுதி அனுப்பினார்கள்.

Telugu: కాబట్టి రాజువైన మీకు మేము స్పష్టంగా చెప్పేదేమంటే, ఈ పట్టణ నిర్మాణం పూర్తి అయితే, ఇకపై నది ఇవతలి వైపు మీకు హక్కు, అధికారం ఏమీ ఉండదు.>>

Urdu: और हम बादशाह को यकीन दिलाते हैं कि अगर ये शहर तामीर हो और इसकी फ़सील बन जाए, तो इस सूरत में हुजूर का हिस्सा दरिया पार कुछ न रहेगा।


NETBible: We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates.”

NASB: "We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."

HCSB: We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.

LEB: We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left of your province west of the Euphrates River.

NIV: We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.

ESV: We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."

NRSV: We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."

REB: We submit to your majesty that, if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will be denied a footing in the province of Beyond-Euphrates.

NKJV: We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.

KJV: We certify the king that, if this city be builded [again], and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

NLT: We declare that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."

GNB: We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province.”

ERV: King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.

BBE: We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.

MSG: We are letting the king know that if that city gets rebuilt and its walls restored, you'll end up with nothing in your province beyond the Euphrates.

CEV: If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.

CEVUK: If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.

GWV: We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left of your province west of the Euphrates River.


NET [draft] ITL: We <0586> therefore are informing <03046> the king <04430> that <01768> if <02006> this <01791> city <07149> is rebuilt <01124> and its walls <07792> are completed <03635>, you will <0383> not <03809> retain control of this <01836> portion <02508> of Trans-Euphrates <05103> <05675>.”



 <<  Ezra 4 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran