Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 10 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া পুৰোহিত ইজ্রাই থিয় হৈ ক’লে, “তোমালোকে নিজেই নিজকে বিশ্ৱাসঘাত কৰিছা, তোমালোকে অন্য জাতিৰ মহিলাৰ সৈতে বসবাস কৰি, ইস্ৰায়েলৰ দোষ বৃদ্ধি কৰিলা।


AYT: Bangkitlah Imam Ezra, lalu berkata kepada mereka, "Kamu telah melakukan perbuatan tidak setia dan menikah dengan perempuan asing sehingga memperbesar kesalahan orang Israel.



Bengali: আর সকলে ঈশ্বরের বাড়ির সামনের রাস্তায় বসে সেই বিষয়ের জন্য ও ভারী বৃষ্টির জন্য কাঁপছিল৷ পরে ইষ্রা যাজক উঠে তাদেরকে বললেন, “তোমরা সত্যকে অমান্য করেছ, পরজাতি মেয়েদেরকে বিয়ে করে ইস্রায়েলের দোষ বাড়িয়েছ৷

Gujarati: પછી યાજક એઝરાએ ઊભા થઈને કહ્યું, "તમે વિધર્મી સ્ત્રીઓ સાથે લગ્ન કરીને ઈશ્વરને તજી દીધા છે અને ઇઝરાયલમાં અપરાધનો વધારો કર્યો છે.

Hindi: तब एज्रा याजक खड़ा होकर, “उन से कहने लगा, तुम लोगों ने विश्‍वासघात करके अन्‍यजाति-स्त्रीयाँ ब्‍याह लीं, और इस से इस्राएल का दोष बढ़ गया है।

Kannada: ಯಾಜಕನಾದ ಎಜ್ರನು ಎದ್ದು ನಿಂತು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಅನ್ಯಜನರ ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: एज्रा याजक त्यांच्यासमोर उभा राहून म्हणाला, तुम्ही देवाचे वचन पाळले नाही. परक्या स्त्रियांशी तुम्ही विवाह केलेत. या कृत्यामुळे इस्राएलाच्या अपराधात तुम्ही भर टाकली आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ଏଜ୍ରା ଯାଜକ ଠିଆ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ସତ୍ୟଲଙ୍ଘନ କରିଅଛ ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ଦୋଷ ବଢ଼ାଇବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਜ਼ਰਾ ਜਾਜਕ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਤੁਸੀਂ ਧੋਖਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੈਰ-ਕੌਮੀ ਇਸਤਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਨੂੰ ਵਧਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது ஆசாரியனாகிய எஸ்றா எழுந்திருந்து அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இஸ்ரவேலின்மேல் இருக்கிற குற்றத்தை அதிகரிக்கச்செய்ய, வேறு இனப் பெண்களைத் திருமணம்செய்ததால் பாவம் செய்தீர்கள்.

Telugu: అప్పుడు యాజకుడైన ఎజ్రా లేచి వారితో ఇలా అన్నాడు, <<మీరు ఆజ్ఞను అతిక్రమించి పరాయి దేశపు స్త్రీలను పెళ్లి చేసుకొని మన జాతి పాపాన్ని ఇంకా అధికం చేశారు.

Urdu: तब 'अज़्रा काहिन खड़ा होकर उनसे कहने लगा कितुम ने ख़ता की है और इस्राईल का गुनाह बढ़ाने को अजनबी 'औरतें ब्याह ली हैं।


NETBible: Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.

NASB: Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.

HCSB: Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel's guilt.

LEB: Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful by marrying foreign women, and now you have added to Israel’s guilt.

NIV: Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.

ESV: And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

NRSV: Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

REB: Ezra the priest stood up and addressed them: “You have broken faith in marrying foreign women,” he said “and have added to Israel's guilt.

NKJV: Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.

KJV: And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

NLT: Then Ezra the priest stood and said to them: "You have sinned, for you have married pagan women. Now we are even more deeply under condemnation than we were before.

GNB: Ezra the priest stood up and spoke to them. He said, “You have been faithless and have brought guilt on Israel by marrying foreign women.

ERV: Then Ezra the priest stood and said to them, “You people have not been faithful to God. You have married foreign women. You have made Israel more guilty by doing that.

BBE: And Ezra the priest got to his feet and said to them, You have done wrong and taken strange women for your wives, so increasing the sin of Israel.

MSG: Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.

CEV: Ezra the priest stood up and said: You have broken God's Law by marrying foreign women, and you have made the whole nation guilty!

CEVUK: Ezra the priest stood up and said: You have broken God's Law by marrying foreign women, and you have made the whole nation guilty!

GWV: Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful by marrying foreign women, and now you have added to Israel’s guilt.


NET [draft] ITL: Then Ezra <05830> the priest <03548> stood up <06965> and said <0559> to <0413> them, “You <0859> have behaved <04603> in an unfaithful manner <04603> by taking <03427> foreign <05237> wives <0802>! This <05921> has contributed <03254> to the guilt <0819> of Israel <03478>.



 <<  Ezra 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran