Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 1 : 7 >> 

Assamese: নবুখদনেচৰে যিহোৱাৰ গৃহৰ যি সামগ্রীসমূহ যিৰূচালেমৰ পৰা আনি নিজৰ দেৱতাৰ গৃহত ৰাখিছিল, সেই সকলো সামগ্রী ৰজা কোৰচে মুকলি কৰি দিলে।


AYT: Raja Koresh juga mengeluarkan perkakas dari rumah TUHAN yang dibawa oleh Nebukadnezar dari Yerusalem, dan ditaruhnya di kuil dewa-dewanya.



Bengali: আর নবূখদনিত্সর সদাপ্রভুর বাড়ির যে সব পাত্র যিরূশালেম থেকে এনে নিজের দেবতার ঘরে রেখেছিলেন, কোরস রাজা সেই সব বের করে দিলেন৷

Gujarati: વળી નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ, યરુશાલેમના, યહોવાહના ઘરમાંથી લાવીને પોતાના દેવોના મંદિરોમાં જે વસ્તુઓ મૂકી હતી, તે વસ્તુસામગ્રી કોરેશ રાજાએ મંગાવી લીધી.

Hindi: फिर यहोवा ने भवन के जो पात्र नबूकदनेस्‍सर ने यरूशलेम से निकालकर अपने देवता के भवन में रखे थे,

Kannada: ಅಲ್ಲಿಂದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಿಂದ ಕೊಳ್ಳೆಯಾಗಿ ತಂದು ತನ್ನ ದೇವರ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಪರ್ಷಿಯ ರಾಜನಾದ ಕೋರೆಷನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆಸಿದನು.

Marathi: शिवाय नबुखद्रेस्सराने परमेश्वराच्या मंदिरातील पात्रे यरुशलेमाहून काढून त्याने आपल्या स्वतःच्या देव-घरात ठेवल्या होत्या, त्या राजा कोरेशाने बाहेर काढल्या.

Odiya: ଆଉ, ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ଯେସକଳ ପାତ୍ର ଯିରୂଶାଲମରୁ ଆଣି ଆପଣା ଦେବ ମନ୍ଦିରରେ ରଖିଥିଲା, କୋରସ୍‍ ରାଜା ତାହାସବୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲା ।

Punjabi: ਕੋਰਸ਼ ਰਾਜਾ ਨੇ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਭਾਂਡਿਆ ਨੂੰ ਕਢਵਾਇਆ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਲੈ ਆਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।

Tamil: நேபுகாத்நேச்சார் எருசலேமிலிருந்து கொண்டுவந்து, தன் தேவனுடைய கோவிலிலே வைத்திருந்த கர்த்தருடைய ஆலயத்து பொருட்களையும் கோரேஸ் ராஜா எடுத்துக்கொடுத்தான்.

Telugu: ఇవి కాక, నెబుకద్నెజరు యెరూషలేము నుండి దోచుకొని వచ్చి తన దేవతల గుడుల్లో ఉంచిన యెహోవా మందిర ఉపకరణాలను కోరెషు రాజు బయటికి తీయించాడు.

Urdu: और ख़ोरस बादशाह ने भी ख़ुदावन्द के घर के उन बर्तनों को निकलवाया जिनको नबूकद नज़र यरुशलीम से ले आया था और अपने देवताओं के मंदिर में रखा था|


NETBible: Then King Cyrus brought out the vessels of the Lord’s temple which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem and had displayed in the temple of his gods.

NASB: Also King Cyrus brought out the articles of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;

HCSB: King Cyrus also brought out the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.

LEB: King Cyrus brought out the utensils belonging to the LORD’S temple. Nebuchadnezzar had taken these utensils from Jerusalem and put them in the temple of his own god.

NIV: Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.

ESV: Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.

NRSV: King Cyrus himself brought out the vessels of the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.

REB: Moreover, King Cyrus brought out the vessels of the house of the LORD which Nebuchadnezzar had removed from Jerusalem and placed in the temple of his gods.

NKJV: King Cyrus also brought out the articles of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;

KJV: Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;

NLT: King Cyrus himself brought out the valuable items which King Nebuchadnezzar had taken from the LORD’s Temple in Jerusalem and had placed in the temple of his own gods.

GNB: Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods.

ERV: Also, King Cyrus brought out the things that belonged in the LORD'S Temple that Nebuchadnezzar had taken away from Jerusalem. He had put them in his temple where he kept his false gods.

BBE: And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods;

MSG: Also, King Cyrus turned over to them all the vessels and utensils from The Temple of GOD that Nebuchadnezzar had hauled from Jerusalem and put in the temple of his gods.

CEV: King Cyrus gave back the things that Nebuchadnezzar had taken from the LORD's temple in Jerusalem and had put in the temple of his own gods.

CEVUK: King Cyrus gave back the things that Nebuchadnezzar had taken from the Lord's temple in Jerusalem and had put in the temple of his own gods.

GWV: King Cyrus brought out the utensils belonging to the LORD’S temple. Nebuchadnezzar had taken these utensils from Jerusalem and put them in the temple of his own god.


NET [draft] ITL: Then King <04428> Cyrus <03566> brought out <03318> the vessels <03627> of the Lord’s <03069> temple <01004> which <0834> Nebuchadnezzar <05019> had brought <03318> from Jerusalem <03389> and had displayed <05414> in the temple <01004> of his gods <0430>.



 <<  Ezra 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran