Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 4 : 8 >> 

Assamese: শাস্ত্রত লিখাৰ দৰে, তেওঁ ওপৰলৈ উঠিল, বন্দীয়াৰ সকলক বন্দী কৰি নিলে, আৰু লোক সকলক নানা বৰ দান দিলে।


AYT: Itulah sebabnya, dikatakan, "Ketika Ia naik ke tempat tinggi, Ia menangkap orang-orang yang ditawan, dan memberikan karunia kepada manusia."



Bengali: এই জন্য কথায় আছে, “তিনি উর্দ্ধে উঠে বন্দীদেরকে বন্দি করলেন, মানুষদেরকে নানা আশীর্বাদদান করলেন।”

Gujarati: એ માટે તે કહે છે કે, ઊંચાણમાં ચઢીને તે [ઈસુ ખ્રિસ્ત] બંદીવાનોને લઈ ગયા તથા તેમણે માણસોને [કૃપા]દાન આપ્યાં.

Hindi: इसलिए वह कहता है, “वह ऊँचे पर चढ़ा, और बन्दियों को बाँध ले गया, और मनुष्यों को दान दिए।”

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದೆ, <<ಆತನು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಏರಿಹೋದಾಗ ತಾನು ಸೆರೆಯಾಳುಗಳನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ವರಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.>>

Malayalam: അതുകൊണ്ട്: “അവൻ ബദ്ധന്മാരെ പിടിച്ചുകൊണ്ടു പോയി ഉയരത്തിൽ കയറി മനുഷ്യർക്കു ദാനങ്ങളെ കൊടുത്തു” എന്നു പറയുന്നു.

Marathi: वचन असे म्हणते. “जेव्हा तो उच्चस्थानी चढला, तेव्हा त्याने युध्दकैदयास कैद करून नेले, आणि त्याने लोकांना देणग्या दिल्या.,

Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଉକ୍ତ ଅଛି, ସେ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଆରୋହଣ କରି ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଇଗଲେ, ଆଉ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ନାନା ବରଦାନ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਆਖਦਾ ਹੈ - ਜਦ ਉਹ ਉਤਾਹਾਂ ਉੱਠਾਇਆ ਗਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ

Tamil: ஆகையால், அவர் உன்னதத்திற்கு ஏறி, சிறைப்பட்டவர்களைச் சிறையாக்கி, மனிதர்களுக்கு வரங்களை அளித்தார் என்று சொல்லியிருக்கிறார்.

Telugu: దీని గురించే ఆయన ఆరోహణమైనప్పుడు బందీలను చెరలోకి కొనిపోయాడనీ తన ప్రజలకు బహుమానాలు ఇచ్చాడనీ లేఖనంలో ఉంది.

Urdu: इसी वास्ते वो फ़रमाता है, “जब वो 'आलम-ए-बाला पर चढ़ा तो कैदियों को साथ ले गया, और आदमियों को इन'आम दिए।


NETBible: Therefore it says,When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men.”

NASB: Therefore it says, "WHEN HE ASCENDED ON HIGH, HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES, AND HE GAVE GIFTS TO MEN."

HCSB: For it says: When He ascended on high, He took prisoners into captivity; He gave gifts to people.

LEB: Therefore it says, "Ascending on high he led captivity captive; he gave gifts to men."

NIV: This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."

ESV: Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."

NRSV: Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people."

REB: That is why scripture says: He ascended into the heights; he took captives into captivity; he gave gifts to men.

NKJV: Therefore He says: "When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men."

KJV: Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

NLT: That is why the Scriptures say, "When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people."

GNB: As the scripture says, “When he went up to the very heights, he took many captives with him; he gave gifts to people.”

ERV: That is why the Scriptures say, “He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people.”

EVD: That is why it says {in the Scriptures}, “ He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people.” Psalm 68:18

BBE: For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.

MSG: The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.

Phillips NT: Thus the scripture says: When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

CEV: As the Scriptures say, "When he went up to the highest place, he led away many prisoners and gave gifts to people."

CEVUK: As the Scriptures say, “When he went up to the highest place, he led away many prisoners and gave gifts to people.”

GWV: That’s why the Scriptures say: "When he went to the highest place, he took captive those who had captured us and gave gifts to people."


NET [draft] ITL: Therefore <1352> it says <3004>, “When <305> he ascended <305> on <1519> high <5311> he captured <162> captives <161>; he gave <1325> gifts <1390> to men <444>.”



 <<  Ephesians 4 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran