Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 4 : 2 >> 

Assamese: আপোনালোকে সকলো সময়তে অতি নম্ৰভাৱে, মৃদুতাৰে আৰু সহিষ্ণুতাৰে প্ৰেমত থাকি পৰস্পৰক গ্ৰহণ কৰক।


AYT: Dengan segala kerendahan hati dan kelembutan, dengan kesabaran, saling menanggung beban dalam kasih,



Bengali: সম্পূর্ণ ভদ্র ও ধীরস্থির ভাবে এবং ধৈর্য্যের সাথে চল; প্রেমে একে অন্যের প্রতি ক্ষমাশীল হও,

Gujarati: સંપૂર્ણ દીનતા,નમ્રતા તથા સહનશીલતા રાખીને પ્રેમથી એકબીજાનું સહન કરો;

Hindi: अर्थात् सारी दीनता और नम्रता सहित, और धीरज धरकर प्रेम से एक दूसरे की सह लो,

Kannada: ನೀವು ಪೂರ್ಣ ವಿನಯ, ಸಾತ್ವಿಕತ್ವಗಳಿಂದಲೂ ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯಿಂದಲೂ ಕೂಡಿದವರಾಗಿ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: പൂർണ്ണവിനയത്തോടും സൌമ്യതയോടും ദീർഘക്ഷമയോടുംകൂടെ നടക്കയും സ്നേഹത്തിൽ അന്യോന്യം സഹിഷണതയോടെ പെരുമാറുകയും ചെയ്യുവിൻ.

Marathi: सर्व नम्रतेने, सौम्यतेने आणि सहनशीलतेने एकमेकांना प्रीतीने स्वीकारा.

Odiya: ଅର୍ଥାତ୍ ସର୍ବପ୍ରକାର ନମ୍ରତା, ମୃଦୁତା, ଦୀର୍ଘ ସହିଷ୍ଣତା ଓ ପ୍ରେମରେ ପରସ୍ପର ପ୍ରତି ସହନଶୀଳ ହୁଅ;

Punjabi: ਅਰਥਾਤ ਪੂਰਨ ਅਧੀਨਗੀ, ਨਰਮਾਈ, ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਸਹਿਤ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਰੱਖੋ !

Tamil: மிகுந்த மனத்தாழ்மையும் சாந்தமும் அதிக பொறுமையும் உள்ளவர்களாக, அன்பினால் ஒருவரையொருவர் தாங்கி,

Urdu: या'नी कमाल दरयादिली और नर्मदिल के साथ सब्र करके मुहब्बत से एक दुसरे की बर्दाशत करो;।


NETBible: with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,

NASB: with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,

HCSB: with all humility and gentleness, with patience, accepting one another in love,

LEB: with all humility and gentleness, with patience, putting up with one another in love,

NIV: Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.

ESV: with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,

NRSV: with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,

REB: Be humble always and gentle, and patient too, putting up with one another's failings in the spirit of love.

NKJV: with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,

KJV: With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

NLT: Be humble and gentle. Be patient with each other, making allowance for each other’s faults because of your love.

GNB: Be always humble, gentle, and patient. Show your love by being tolerant with one another.

ERV: Always be humble and gentle. Be patient and accept each other with love.

EVD: Always be humble and gentle. Be patient and accept each other with love.

BBE: With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;

MSG: And mark that you do this with humility and discipline--not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,

Phillips NT: Accept life with humility and patience, generously making allowances for each other because you love each other.

CEV: Always be humble and gentle. Patiently put up with each other and love each other.

CEVUK: Always be humble and gentle. Patiently put up with each other and love each other.

GWV: Be humble and gentle in every way. Be patient with each other and lovingly accept each other.


NET [draft] ITL: with <3326> all <3956> humility <5012> and <2532> gentleness <4240>, with <3326> patience <3115>, bearing <430> with one another <240> in <1722> love <26>,



 <<  Ephesians 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran