Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 2 : 7 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে এই কাম কৰিলে, যাতে খ্রীষ্ট যীচুত আমাৰ বাবে তেওঁৰ যি স্নেহ, তাৰ দ্বাৰাই যেন ভাবী যুগত তেওঁৰ উপচি পৰা অনুগ্রহক যুগে যুগে প্রকাশ কৰিব পাৰে।


AYT: supaya pada masa yang akan datang, Ia boleh menunjukkan kekayaan anugerah-Nya yang tak terukur dalam kebaikan-Nya kepada kita dalam Yesus Kristus.



Bengali: উদ্দেশ্যে এই, খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের প্রতি দেখানো তাঁর মধুর ভাব দিয়ে যেন তিনি আগামী যুগে নিজের অতুলনীয় অনুগ্রহ-ধন প্রকাশ করেন।

Gujarati: એ સારુ કે ખ્રિસ્ત ઈસુમાં આપણા પર તેમની દયાથી તે આગામી કાળોમાં પોતાની કૃપાની અતિ ઘણી સંપત બતાવે.

Hindi: कि वह अपनी उस दया से जो मसीह यीशु में हम पर है, आनेवाले समयों में अपने अनुग्रह का असीम धन दिखाए।

Kannada: ಮುಂದಿನ ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸಿ, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೂರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിൽ നമ്മെ അവനോടുകൂടെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഇരുത്തുകയും ചെയ്തു.

Marathi: यासाठी की, ख्रिस्त येशूमध्ये त्याची आम्हांवर जी दया आहे, तिच्या येणाऱ्या युगात त्याच्या महान कृपेची अपार समृध्दी दाखविता यावी.

Odiya: ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କରୁଣା କରି ଆଗାମୀ ଯୁଗରେ ଆପଣା ଅନୁଗ୍ରହର ଅତ୍ୟଧିକ ଧନ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି।

Punjabi: ਕਿ ਉਸ ਦਿਆਲਗੀ ਨਾਲ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹੈ ਉਹ ਆਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਯੁੱਗਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਬੇਹੱਦ ਧਨ ਪਰਗਟ ਕਰੇ !

Tamil: கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் நம்மை அவரோடு எழுப்பி, உன்னதங்களிலே அவரோடு உட்காரவும் செய்தார்.

Telugu: రాబోయే యుగాల్లో క్రీస్తు యేసులో దేవుడు చేసిన ఉపకారం ద్వారా అపరిమితమైన తన కృపా సమృద్ధిని మనకు కనపరచడానికి ఆయన ఇలా చేశాడు.

Urdu: ताकि वो अपनी उस महरबानी से जो मसीह ईसा ' में हम पर है, आनेवाले ज़मानों में अपने फ़ज़ल की अज़ीम दौलत दिखाए ।


NETBible: to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

NASB: so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.

HCSB: so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace in His kindness to us in Christ Jesus.

LEB: in order that he might show in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness upon us in Christ Jesus.

NIV: in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

ESV: so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

NRSV: so that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

REB: so that he might display in the ages to come how immense are the resources of his grace, and how great his kindness to us in Christ Jesus.

NKJV: that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.

KJV: That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in [his] kindness toward us through Christ Jesus.

NLT: And so God can always point to us as examples of the incredible wealth of his favor and kindness toward us, as shown in all he has done for us through Christ Jesus.

GNB: He did this to demonstrate for all time to come the extraordinary greatness of his grace in the love he showed us in Christ Jesus.

ERV: God did this so that his kindness to us who belong to Christ Jesus would clearly show for all time to come the amazing richness of his grace.

EVD: God did this so that for all future time he could show the very great riches of his grace. God shows that grace by being kind to us in Christ Jesus.

BBE: That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:

MSG: Now God has us where he wants us, with all the time in this world and the next to shower grace and kindness upon us in Christ Jesus.

Phillips NT: Thus he shows for all the ages to come the tremendous generosity of the grace and kindness he has expressed towards us in Christ Jesus.

CEV: God did this so that in the future world he could show how truly good and kind he is to us because of what Christ Jesus has done.

CEVUK: God did this so that in the future world he could show how truly good and kind he is to us because of what Christ Jesus has done.

GWV: He did this through Christ Jesus out of his generosity to us in order to show his extremely rich kindness in the world to come.


NET [draft] ITL: to <2443> demonstrate <1731> in <1722> the coming <1904> ages <165> the surpassing <5235> wealth <4149> of his <846> grace <5485> in <1722> kindness <5544> toward <1909> us <2248> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.



 <<  Ephesians 2 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran