Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 2 : 17 >> 

Assamese: খ্রীষ্টই আহি আপোনালোক যি সকল দুৰৈত আছিল, তেওঁলোকৰ আগতো শুভবার্তা আৰু তেওঁৰ শান্তি প্রচাৰ কৰিলে আৰু যি সকল ওচৰত আছিল তেওঁলোকৰ আগতো শান্তি প্রচাৰ কৰিলে।


AYT: Ia datang dan memberitakan damai sejahtera kepadamu yang jauh dan damai sejahtera kepada mereka yang dekat.



Bengali: আর তিনি এসে “দূরে অবস্থিত” যে তোমরা, তোমাদের কাছে “মিলনের, ও কাছের লোকদের কাছেও মিলনের” সুসমাচার জানিয়েছেন।

Gujarati: અને તેમણે આવીને તમે જેઓ દૂર હતા તેઓને તથા જે પાસે હતા તેઓને શાંતિની સુવાર્તા પ્રગટ કરી;

Hindi: और उसने आकर तुम्हें जो दूर थे, और उन्हें जो निकट थे, दोनों को मेल-मिलाप का सुसमाचार सुनाया। (इफि. 2:13, प्रेरि. 2:39)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಬಂದು ದೂರವಾಗಿದ್ದ ನಿಮಗೂ ಮತ್ತು ಸಮೀಪವಾಗಿದ್ದವರಿಗೂ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಸಾರಿದನು.

Malayalam: അവൻ വന്നു ദൂരത്തും സമീപത്തുമുള്ളവർക്കു സമാധാനം സുവിശേഷിച്ചു.

Marathi: येशू आला आणि त्याने जे तुम्ही दूर होता त्या तुम्हाला व जे तुम्ही जवळ होता त्या तुम्हालाही शांतीची सुवार्ता सांगितली.

Odiya: ଆଉ ଦୂରରେ ଥିଲ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ଉଭୟଙ୍କ ନିକଟରେ ସେ ଆସି ଶାନ୍ତିର ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କଲେ;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਣ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਦੂਰ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਨੇੜੇ ਸਨ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਈ !

Tamil: அல்லாமலும், அவர் வந்து, தூரத்தில் இருந்த உங்களுக்கும், அருகில் இருந்த அவர்களுக்கும், சமாதானத்தை நற்செய்தியாக அறிவித்தார்.

Telugu: యేసు వచ్చి దూరంగా ఉన్నవారికి సువార్తను, శాంతిని ప్రకటించాడు. దగ్గరగా ఉన్నవారికి శాంతిసమాధానాలు ప్రకటించాడు.

Urdu: और उसने आ कर तुम्हें जो दूर थे और उन्हें जो नज़दीक थे, दोनों को सुलह की खुशखबरी दी।


NETBible: And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,

NASB: AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;

HCSB: When Christ came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.

LEB: And coming, he proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to the ones who were near,

NIV: He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

ESV: And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.

NRSV: So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near;

REB: So he came and proclaimed the good news: peace to you who were far off, and peace to those who were near;

NKJV: And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.

KJV: And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

NLT: He has brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and to us Jews who were near.

GNB: So Christ came and preached the Good News of peace to all -- to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him.

ERV: Christ came and brought the message of peace to you non-Jews who were far away from God. And he brought that message of peace to those who were near to God.

EVD: Christ came and preached peace to you people (non-Jews) who were far away {from God}. And he preached peace to the people (Jews) who were near {to God}.

BBE: And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;

MSG: Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.

Phillips NT: Then he came and brought the good news of peace to you who were far from God and to us who were near.

CEV: Christ came and preached peace to you Gentiles, who were far from God, and peace to us Jews, who were near God.

CEVUK: Christ came and preached peace to you Gentiles, who were far from God, and peace to us Jews, who were near God.

GWV: He came with the Good News of peace for you who were far away and for those who were near.


NET [draft] ITL: And <2532> he came <2064> and preached <2097> peace <1515> to you <5213> who were far off <3112> and <2532> peace <1515> to those who were near <1451>,



 <<  Ephesians 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran