Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 2 : 10 >> 

Assamese: কিয়নো আমি ঈশ্বৰৰ কাৰিকৰী; ঈশ্বৰে আমাৰ কাৰণে আগেয়ে যি পৰিকল্পনা কৰিলে, সেই পথত চলিবলৈ আৰু সৎ কাম কৰিবলৈ ঈশ্বৰে আমাক খ্রীষ্ট যীচুত সৃষ্টি কৰিলে।


AYT: Kita ini buatan Allah, diciptakan dalam Yesus Kristus untuk melakukan pekerjaan baik yang dipersiapkan Allah sebelumnya supaya kita bisa hidup di dalamnya.



Bengali: কারণ আমরা তারই সৃষ্ট, খ্রীষ্ট যীশুতে নানা রকম ভালো কাজের জন্য সৃষ্ট; সেগুলি ঈশ্বর আগেই তৈরী করেছিলেন, যেন আমরা সেই পথে চলি।

Gujarati: કેમ કે આપણે તેમની કૃતિ છીએ, ખ્રિસ્ત ઈસુમાં સારી કરણીઓ કરવા માટે આપણને ઉત્પન્ન કરવામાં આવ્યા, ; તે વિષે ઈશ્વરે આગળથી એમ ઠરાવ્યું હતું કે, આપણે તે પ્રમાણે ચાલીએ.

Hindi: क्योंकि हम परमेश्‍वर की रचना हैं*; और मसीह यीशु में उन भले कामों के लिये सृजे गए जिन्हें परमेश्‍वर ने पहले से हमारे करने के लिये तैयार किया।

Kannada: ನಾವಾದರೋ ದೇವರ ಕಲಾಕೃತಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ, ದೇವರು ಮೊದಲೇ ನಮಗಾಗಿ ಸಂಕಲ್ಪಿಸಿದ್ದ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರಾಗಿ ಬದುಕಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: നാം ദൈവത്തിന്റെ കൈവേലയായി സൽപ്രവൃത്തികൾക്കായിട്ടു ക്രിസ്തുയേശുവിൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവരാകുന്നു; നാം ചെയ്തുപോരേണ്ടതിന്നു ദൈവം അവ മുന്നൊരുക്കിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण आम्ही देवाच्या हाताची कृती आहोत, ख्रिस्तामध्ये आम्हाला चांगल्या कामासाठी जे देवाने अारंभीच याेजून ठेवले होते, निर्माण केले गेले. आम्ही त्यामध्ये चालावे.

Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ରଚନା, ଯେ ସମସ୍ତ ସତକାର୍ଯ୍ୟ ଆମ୍ଭେମାନେ କରିବୁ ବୋଲି ଈଶ୍ୱର ପୁର୍ବରୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥିଲେ, ଆଚରଣରେ ସେହି ସବୁ ସାଧନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ସୃଷ୍ଟ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਰਚਨਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਭਲੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਰਚੇ ਗਏ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਸਨ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਰਹੀਏ !

Tamil: ஏனென்றால், நற்செயல்களைச் செய்கிறதற்கு நாம் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் உருவாக்கப்பட்டு, தேவனுடைய செய்கையாக இருக்கிறோம்; அவைகளில் நாம் நடக்கும்படி அவர் முன்னதாக அவைகளை ஆயத்தம்பண்ணியிருக்கிறார்.

Telugu: మనం దేవుని సృష్టిగా, దేవుడు ముందుగా సిద్ధం చేసిన మంచి పనులు చేయడం కోసం మనల్ని క్రీస్తు యేసులో సృష్టించాడు.

Urdu: क्यूँकि हम उसकी कारीगरी हैं, और ईसा मसीह में उन नेक आ'माल के वास्ते पैदा हुए जिनको ख़ुदा ने पहले से हमारे करने के लिए तैयार किया था।


NETBible: For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.

NASB: For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

HCSB: For we are His creation--created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.

LEB: For we are his creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, so that we may walk in them.

NIV: For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

ESV: For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

NRSV: For we are what he has made us, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand to be our way of life.

REB: we are God's handiwork, created in Christ Jesus for the life of good deeds which God designed for us.

NKJV: For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.

KJV: For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

NLT: For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so that we can do the good things he planned for us long ago.

GNB: God has made us what we are, and in our union with Christ Jesus he has created us for a life of good deeds, which he has already prepared for us to do.

ERV: God has made us what we are. In Christ Jesus, God made us new people so that we would spend our lives doing the good things he had already planned for us to do.

EVD: God has made us what we are. In Christ Jesus, God made us new people so that we would do good things. God had already planned those good things for us. God had planned for us to live our lives doing those good things.

BBE: For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.

MSG: No, we neither make nor save ourselves. God does both the making and saving. He creates each of us by Christ Jesus to join him in the work he does, the good work he has gotten ready for us to do, work we had better be doing.

Phillips NT: For God has made us what we are, created in Christ Jesus to do those good deeds which he planned for us to do.

CEV: God planned for us to do good things and to live as he has always wanted us to live. That's why he sent Christ to make us what we are.

CEVUK: God planned for us to do good things and to live as he has always wanted us to live. That's why he sent Christ to make us what we are.

GWV: God has made us what we are. He has created us in Christ Jesus to live lives filled with good works that he has prepared for us to do.


NET [draft] ITL: For <1063> we are <1510> his <846> workmanship <4161>, having been created <2936> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> for <1909> good <18> works <2041> that <3739> God <2316> prepared beforehand <4282> so <2443> we may do <4043> them <846>.



 <<  Ephesians 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran