Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 1 : 5 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে প্রেমৰ দ্বাৰাই পূর্বৰে পৰা আমাক যীচু খ্রীষ্টৰ মাধ্যমেদি নিজৰ তোলনীয়া সন্তান ৰূপে নিৰূপণ কৰিলে। এই কার্য ঈশ্বৰে নিজৰ মনোবাঞ্ছাৰে সম্পন্ন কৰিলে।


AYT: Ia menetapkan kita dari semula untuk diangkat menjadi anak-anak-Nya melalui Kristus Yesus sesuai dengan kesukaan kehendak-Nya.



Bengali: তিনি আমাদেরকে খ্রীষ্ট যীশুর মাধ্যমে নিজের জন্য দত্তকপুত্রতার জন্য আগে থেকে ঠিক করেছিলেন; এটা তিনি নিজ ইচ্ছার হিতসঙ্কল্প অনুসারে, নিজ অনুগ্রহের প্রতাপের প্রশংসার জন্য করেছিলেন।

Gujarati: તેમણે [ઈશ્વર પિતાએ] પોતાની ઇચ્છા તથા પ્રસન્નતા પ્રમાણે, પોતાને સારુ, આપણને ઈસુ ખ્રિસ્તદ્વારા તેમના [ઈશ્વરના] પુત્રો તરીકે ગણાવાને અગાઉથી નિર્માણ કર્યા

Hindi: और प्रेम में उसने अपनी इच्छा के भले अभिप्राय के अनुसार हमें अपने लिये पहले से ठहराया कि यीशु मसीह के द्वारा हम उसके लेपालक पुत्र हों,

Kannada: ದೇವರು ತನ್ನ ದಯಾಪೂರ್ವಕವಾದ ಚಿತ್ತಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನಾಗಿ ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮೊದಲೇ ಸಂಕಲ್ಪಮಾಡಿದ್ದನು.

Malayalam: തിരുഹിതത്തിന്റെ പ്രസാദപ്രകാരം, യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം ദൈവം നമ്മെ ദത്തെടുക്കുകയും,

Marathi: येशू ख्रिस्त याच्याद्वारे त्याचे स्वतःचे पुत्र होण्यासाठी आम्हाला दत्तक घेण्यासाठी पुर्वीच आमची नेमणूक केली. त्याने हे यासाठी केले कारण की, त्याची इच्छा पुर्ण करण्यात त्याला आनंद होता.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ପୁତ୍ର କରିବାକୁ ଆପଣା ସ୍ୱଚ୍ଛନ୍ଦ ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମରେ ପୁର୍ବରୁ ନିରୂପଣ କଲେ;

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਜੋ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਨੇਕ ਇਰਾਦੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਲੇਪਾਲਕ ਪੁੱਤਰ ਹੋਣ ਨੂੰ ਅੱਗੋਂ ਹੀ ਠਹਿਰਾਇਆ !

Tamil: பிரியமானவருக்குள் அவர் நமக்கு அருளிய அவருடைய கிருபையின் மகிமைக்குப் புகழ்ச்சியாக,

Telugu: యేసు క్రీస్తు ద్వారా మనలను తన సొంత కుమారులుగా స్వీకరించడానికి దేవుడు తన ప్రేమతో ముందుగానే నిర్ణయించుకున్నాడు. అలా చేయడం ఆయనకు ఎంతో ఆనందం. ఆయన ఆశించింది అదే.

Urdu: उसने अपनी मर्ज़ी के नेक इरादे के मुवाफ़िक हमें अपने लिए पहले से मुकर्रर किया कि ईसा' मसीह के वसीले से उसके लेपालक बेटे हों,


NETBible: He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will –

NASB: He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,

HCSB: He predestined us to be adopted through Jesus Christ for Himself, according to His favor and will,

LEB: having predestined us to adoption through Jesus Christ to himself according to the good pleasure of his will,

NIV: he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—

ESV: he predestined us for adoption through Jesus Christ, according to the purpose of his will,

NRSV: He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,

REB: and he predestined us to be adopted as his children through Jesus Christ. This was his will and pleasure

NKJV: having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

KJV: Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

NLT: His unchanging plan has always been to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. And this gave him great pleasure.

GNB: God had already decided that through Jesus Christ he would make us his children -- this was his pleasure and purpose.

ERV: And before the world was made, God decided to make us his own children through Jesus Christ. This was what God wanted, and it pleased him to do it.

EVD: And before the world was made, God decided to make us his own children through Jesus Christ. That was what God wanted to do. That pleased him.

BBE: As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,

MSG: Long, long ago he decided to adopt us into his family through Jesus Christ. (What pleasure he took in planning this!)

Phillips NT: He planned, in his love, that we should be adopted as his own children through Jesus Christthis was his will and pleasure

CEV: God was kind and decided that Christ would choose us to be God's own adopted children.

CEVUK: God was kind and decided that Christ would choose us to be God's own adopted children.

GWV: Because of his love he had already decided to adopt us through Jesus Christ. He freely chose to do this


NET [draft] ITL: He did <4309> this by predestining <4309> us <2248> to <1519> adoption as <5206> his sons <5206> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547>, according to <2596> the pleasure <2107> of his <846> will <2307>–



 <<  Ephesians 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran