Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 6 : 4 >> 

Assamese: তেওঁ মোৰ উদ্দেশ্যে পৃথকে থকা সকলো কালত, গুটিৰ পৰা বাকলিলৈকে দ্ৰাক্ষাফলৰে যুগুত কৰা কোনো বস্তু ভোজন নকৰিব।


AYT: Selama masa pengabdian diri itu, ia tidak boleh makan sesuatu yang dihasilkan dari buah anggur, sekalipun hanya dari biji atau kulitnya.



Bengali: যতদিন সে আমার উদ্দেশ্যে আলাদা থাকবে, সে বীজ থেকে ত্বক পর্যন্ত আঙ্গুর ফল দিয়ে তৈরী কিছুই খাবে না।

Gujarati: જ્યાં સુધી તેનું વ્રત ચાલુ હોય ત્યાં સુધી તેણે દ્રાક્ષવેલામાંથી નીપજેલી કોઈ પણ વસ્તુ દ્રાક્ષનાં બી કે છોતરાં પણ ખાવા નહિ.

Hindi: जितने दिन यह अलग रहे उतने दिन तक वह बीज से ले छिलके तक, जो कुछ दाखलता से उत्‍पन्‍न होता है, उसमें से कुछ न खाए।

Kannada: ಅವನು ಹರಕೆಮಾಡಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯಿಂದ ಬೆಳೆದ ಬೀಜನ್ನಾಗಲಿ, ಸಿಪ್ಪೆಯನ್ನಾಗಲಿ ತಿನ್ನಬಾರದು.

Marathi: तो माझ्यासाठी वेगळा झाला त्या सर्व दिवसात, त्याने द्राक्षापासून केलेली प्रत्येक गोष्ट, जी बियापासून ते सालपटापर्यत समाविष्ट आहे काहीच खाऊ नये.

Odiya: ସେ ତାହାର ପୃଥକ୍ ଥିବା ସମସ୍ତ ଦିନ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କୌଣସି ଦ୍ରବ୍ୟ କିମ୍ବା ତହିଁର ମଞ୍ଜିଠାରୁ ଚୋପା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିଛି ଖାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਅਲੱਗ ਹੋਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਉਹ ਬੀਜ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਛਿਲਕੇ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਾ ਖਾਵੇ ਜਿਹੜਾ ਦਾਖ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੋਵੇ ।

Tamil: தான் நசரேயனாக இருக்கும் நாளெல்லாம் திராட்சைச்செடி விதைமுதல் தோல்வரை உள்ளவைகளினால் செய்யப்பட்ட எதையும் சாப்பிடாமலும் இருக்கவேண்டும்.

Telugu: నా కోసం అతడు ప్రత్యేకంగా ఉన్న రోజుల్లో ద్రాక్ష తీగల నుండి తీసిన దేనినీ తినకూడదు. అవి పచ్చి కాయలైనా, పైన ఉండే తోలు అయినా తినకూడదు.


NETBible: All the days of his separation he must not eat anything that is produced by the grapevine, from seed to skin.

NASB: ‘All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin.

HCSB: He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during his vow.

LEB: As long as they are Nazirites, they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins.

NIV: As long as he is a Nazirite, he must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.

ESV: All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins.

NRSV: All their days as nazirites they shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins.

REB: During the whole term of his vow he must eat nothing that comes from the vine, nothing whatever, skin or seed.

NKJV: ‘All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.

KJV: All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

NLT: As long as they are bound by their Nazirite vow, they are not allowed to eat or drink anything that comes from a grapevine, not even the grape seeds or skins.

GNB: As long as you are a nazirite, you shall not eat anything that comes from a grapevine, not even the seeds or skins of grapes.

ERV: During that special time of dedication, they must not eat anything that comes from grapes. They must not even eat the seeds or the skins from grapes.

BBE: All the time he is separate he may take nothing made from the grape-vine, from its seeds to its skin.

MSG: For the duration of the consecration, nothing from the grapevine--not even the seeds, not even the skin--may be eaten.

CEV: not even the seeds or skins.

CEVUK: not even the seeds or skins.

GWV: As long as they are Nazirites, they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins.


NET [draft] ITL: All <03605> the days <03117> of his separation <05145> he must not <03808> eat <0398> anything <03605> that is produced <06213> by the grapevine <03196> <01612>, from seed <02785> to skin <02085>.



 <<  Numbers 6 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran