Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 5 : 6 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, যেতিয়া কোনো এজন পুৰুষে হওঁক বা স্ত্ৰীয়েই হওঁক, যদি কোনোবাই মানুহে মানুহক কৰা পাপৰ দৰে কোনো পাপ কৰি যিহোৱাৰ অহিতে অপৰাধ কৰে, সেই জন ব্যক্তি দোষী হয়।


AYT: "Beritahukan ini kepada umat Israel: Apabila seseorang melakukan dosa terhadap sesamanya, sehingga ia tidak setia kepada TUHAN, orang itu bersalah.



Bengali: “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বল, ‘পুরুষ কিংবা স্ত্রী হোক, একজন আর একজন মানুষের সাথে যেভাবে পাপ করে যখন কেউ সেরকম করে সদাপ্রভুর আদেশ অমান্য করে, আর সেই ব্যক্তি দণ্ডনীয় হয়, তখন সে যে পাপ করেছে,

Gujarati: ઇઝરાયલપુત્રોને કહે કે, માણસો જે પાપ કરે છે તેમાંનું કોઈપણ પાપ કરીને જો કોઈ સ્ત્રી કે પુરુષ યહોવાહની વિરુદ્ધ અપરાધ કરે તો તે વ્યક્તિ દોષિત બને છે.

Hindi: “इस्राएलियों से कह कि जब कोई पुरुष या स्‍त्री ऐसा कोई पाप करके जो लोग किया करते हैं यहोवा से विश्‍वासघात करे, और वह प्राणी दोषी हो,

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು: ಯಾವ ಪುರುಷನಾಗಲಿ, ಸ್ತ್ರೀಯಾಗಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿ ಅಪರಾಧಿಗಳಾದರೆ,

Marathi: इस्त्राएल लोकांना हे सांग की एखादा पुरुष वा स्त्री दुसऱ्याचा अपराध करील तर खरे पाहता तो परमेश्वराविरुद्धच पाप करील व म्हणून तो दोषी ठरेल.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, କୌଣସି ପୁରୁଷ କିମ୍ଵା ସ୍ତ୍ରୀ ଯଦି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସତ୍ୟ ଲଙ୍ଘନ କରି ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଚଳିତ କୌଣସି ପାପ କରେ ଓ ସେହି ପ୍ରାଣୀ ଦଣ୍ଡନୀୟ ହୁଏ,

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲ ਕਿ ਜਦ ਕੋਈ ਪੁਰਖ ਜਾਂ ਇਸਤਰੀ ਕੋਈ ਪਾਪ ਕਰੇ ਜਿਹੜਾ ਇਨਸਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬੇਈਮਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰੇ,

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒரு ஆணோ பெண்ணோ, கர்த்தருடைய கட்டளையை மீறி மனிதர்கள் செய்யும் பாவங்களில் யாதொரு பாவத்தைச் செய்து குற்றவாளியானால்,

Telugu: పురుషుడు గానీ స్త్రీ గానీ ఏదన్నా పాపం చేసి నాకు ద్రోహం చేస్తే ఆ వ్యక్తి అపరాధి అవుతాడు.


NETBible: “Tell the Israelites, ‘When a man or a woman commits any sin that people commit, thereby breaking faith with the Lord, and that person is found guilty,

NASB: "Speak to the sons of Israel, ‘When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the LORD, and that person is guilty,

HCSB: "Tell the Israelites: When a man or woman commits any sin against another, that person acts unfaithfully toward the LORD and is guilty.

LEB: "Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to the LORD. When you realize your guilt,

NIV: "Say to the Israelites: ‘When a man or woman wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty

ESV: "Speak to the people of Israel, When a man or woman commits any of the sins that people commit by breaking faith with the LORD, and that person realizes his guilt,

NRSV: Speak to the Israelites: When a man or a woman wrongs another, breaking faith with the LORD, that person incurs guilt

REB: to say to the Israelites: “When anyone, man or woman, wrongs another and thereby breaks faith with the LORD, that person has incurred guilt which demands reparation.

NKJV: "Speak to the children of Israel: ‘When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the LORD, and that person is guilty,

KJV: Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;

NLT: "Give these instructions to the people of Israel: If any of the people––men or women––betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.

GNB: the following instructions for the people of Israel. When any of you are unfaithful to the LORD and commit a wrong against someone,

ERV: “Tell this to the Israelites: You might do something wrong to another person. When you do that, you are really sinning against God. So you are guilty of doing wrong.

BBE: Say to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong;

MSG: "Tell the People of Israel, When a man or woman commits any sin, the person has broken trust with GOD, is guilty,

CEV: to say to the community of Israel: If any of you commit a crime against someone, you have sinned against me.

CEVUK: to say to the community of Israel: If any of you commit a crime against someone, you have sinned against me.

GWV: "Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to the LORD. When you realize your guilt,


NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘When <03588> a man <0376> or <0176> a woman <0802> commits <06213> any <03605> sin <02403> that people <0120> commit <04603>, thereby breaking faith <04604> with the Lord <03068>, and that <01931> person <05315> is found guilty <0816>,



 <<  Numbers 5 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran