Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 33 : 56 >> 

Assamese: আৰু মই তেওঁলোকলৈ যি কৰিবৰ মন কৰিছোঁ, তাক তোমালোকলৈ কৰিম।


AYT: Aku melakukan apa yang telah Kurencanakan kepada mereka dan Aku akan melakukannya juga kepadamu.



Bengali: তখন আমি তাদের প্রতি যা করব ভেবেছিলাম, তা তোমাদের প্রতি করব’।”

Gujarati: અને એવું થશે કે મેં તે લોકોની જે દશા કરવાનું ધાર્યું હતું તે હું તમારી સાથે કરીશ.'"

Hindi: और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸಿದೇನೋ ಹಾಗೆ ನಿಮಗೂ ಮಾಡುವೆನು.> >>

Marathi: मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हाला दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା କରିବାକୁ ମନସ୍ଥ କରିଥିଲୁ, ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କରିବା ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਰਨ ਦਾ ਮਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਉਹ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰਾਂਗਾ !

Tamil: அன்றியும், நான் அவர்களுக்குச் செய்ய நினைத்ததை உங்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.> >>


NETBible: And what I intended to do to them I will do to you.”

NASB: ‘And as I plan to do to them, so I will do to you.’"

HCSB: And what I had planned to do to them, I will do to you."

LEB: Then I will do to you what I planned to do to them.’"

NIV: And then I will do to you what I plan to do to them.’"

ESV: And I will do to you as I thought to do to them."

NRSV: And I will do to you as I thought to do to them.

REB: and what I meant to do to them I shall do to you.”

NKJV: ‘Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’"

KJV: Moreover it shall come to pass, [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.

NLT: And I will do to you what I had planned to do to them.’"

GNB: If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.”

ERV: I showed you what I would do—and I will do that to you!”

BBE: And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

MSG: And I'll start treating you the way I planned to treat them."

CEV: and I will treat you as cruelly as I planned on treating them.

CEVUK: and I will treat you as cruelly as I planned to treat them.

GWV: Then I will do to you what I planned to do to them.’"


NET [draft] ITL: And what <0834> I intended <01819> to do <06213> to them I will do <06213> to you.”



 <<  Numbers 33 : 56 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran