Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 29 : 35 >> 

Assamese: অষ্টম দিনা তোমালোকৰ আৰু এখন ধৰ্মীয় সভা হ’ব। সেইদিনা তোমালোকে কোনো দৈনন্দিন ব্যৱসায়ৰ কৰ্ম্ম নকৰিবা।


AYT: Pada hari kedelapan perayaan ini ialah pertemuan yang khusus bagimu. Jangan melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu.



Bengali: আর অষ্টম দিনে তোমাদের উৎসব হবে; তোমরা কোন রকম কাজ করবে না।

Gujarati: આઠમા દિવસે તમારે બીજી પવિત્ર સભા રાખવી. તમારે બીજું કામ કરવું નહિ.

Hindi: “फिर आठवें दिन तुम्‍हारी एक महासभा हो; उसमें परिश्रम का कोई काम न करना,

Kannada: << <ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ದೇವಾರಾಧನೆಗೆ ಸಭೆ ಕೂಡಿಬರಬೇಕು. ಅದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನೂ ನಡಡೆಸಬಾರದು.

Marathi: आठव्या दिवशी तुमच्यासाठी पवित्र मेळा भरवावा. त्यादिवशी तुम्ही कसलेहि अंगमेहनतीचे काम करू नये.

Odiya: ଆଉ ଅଷ୍ଟମ ଦିନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମହାସଭା ହେବ; ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ବ୍ୟବସାୟ କର୍ମ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੀ ਮਹਾਂ ਸਭਾ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਧੰਦਾ ਨਾ ਕਰਿਓ ।

Tamil: எட்டாம் நாள் உங்களுக்கு விசேஷித்த ஆசரிப்பு நாளாக இருக்கவேண்டும்; அதில் சாதாரணமான எந்த ஒரு வேலையும் செய்யகூடாது.

Telugu: ఎనిమిదో రోజు మీకు ప్రత్యేకమైన రోజు. ఆ రోజు మీరు జీవనోపాధి కోసం ఏ పనీ చేయకూడదు.


NETBible: “‘On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.

NASB: ‘On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.

HCSB: "On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.

LEB: "On the eighth day you must hold a religious assembly. You must not do any daily work.

NIV: "‘On the eighth day hold an assembly and do no regular work.

ESV: "On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,

NRSV: On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall not work at your occupations.

REB: The eighth day keep as a closing ceremony; you must not do your daily work.

NKJV: ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.

KJV: On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work [therein]:

NLT: "On the eighth day of the festival, call all the people to another holy assembly. You must do no regular work on that day.

GNB: On the eighth day gather for worship and do no work.

ERV: “The eighth day of this festival is a very special meeting for you. You must not do any work on that day.

BBE: On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work;

MSG: "On the eighth day: Gather in holy worship; do no regular work.

CEV: On the eighth day, you must once again rest from your work and come together for worship.

CEVUK: On the eighth day, you must once again rest from your work and come together for worship.

GWV: "On the eighth day you must hold a religious assembly. You must not do any daily work.


NET [draft] ITL: “‘On the eighth <08066> day <03117> you are to have a holy assembly <06116>; you must do <06213> no <03808> ordinary <05656> work <04399> on it.



 <<  Numbers 29 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran