Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 27 : 13 >> 

Assamese: তাক দেখাৰ পাছত তোমাৰ ভাই হাৰোণৰ নিচিনাকৈ তোমাকো নিজ লোকসকলৰ ওচৰলৈ নিয়া হ’ব।


AYT: Sesudah, kamu memandangnya kamu akan dikumpulkan bersama nenek moyangmu seperti Harun, saudaramu.



Bengali: দেখার পর তোমার ভাই হারোণের মত তুমিও তোমার লোকেদের সঙ্গে জড়ো হবে।

Gujarati: તે જોયા પછી તું પણ તારા ભાઈ હારુનની જેમ તારા લોકો સાથે ભળી જશે.

Hindi: और जब तू उसको देख लेगा, तब अपने भाई हारून के समान तू भी अपने लोगों मे जा मिलेगा,

Kannada: ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಆರೋನನು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದಂತೆಯೇ ನೀನೂ ಆ ದೇಶವನ್ನು ನೋಡಿದ ಮೇಲೆ ಸೇರಬೇಕು.

Marathi: तो पाहिल्यानंतर तुझा भाऊ अहरोन जसा आपल्या पूर्वजांस जाऊन मिळाला तसा आपल्या पूर्वजांस जाऊन मिळशील.

Odiya: ତାହା ନିରୀକ୍ଷଣ କଲା ଉତ୍ତାରେ ତୁମ୍ଭ ଭ୍ରାତା ହାରୋଣ ତୁଲ୍ୟ ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ନିକଟରେ ସଂଗୃହୀତ ହେବ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਤਾਂ ਤੂੰ ਵੀ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਲੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਹਾਰੂਨ ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਜਾ ਰਲਿਆ ਹੈ ।

Tamil: நீ அதைப் பார்த்தபின்பு, உன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆரோன் சேர்க்கப்பட்டது போல, நீயும் உன்னுடைய மக்களிடத்தில் சேர்க்கப்படுவாய்;

Telugu: నువ్వు దాన్ని చూసిన తరువాత, నీ సహోదరుడు అహరోను చేరినట్టు నువ్వు కూడా నీ సొంతవారితో చేరిపోతావు.


NETBible: When you have seen it, you will be gathered to your ancestors, as Aaron your brother was gathered to his ancestors.

NASB: "When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was;

HCSB: After you have seen it, you will also be gathered to your people, as Aaron your brother was.

LEB: After you see it, you, too, will join your ancestors in death, as your brother Aaron did.

NIV: After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,

ESV: When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as your brother Aaron was,

NRSV: When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as your brother Aaron was,

REB: Then, when you have seen it, you too will be gathered to your father's kin as was your brother Aaron;

NKJV: "And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.

KJV: And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

NLT: After you have seen it, you will die as Aaron your brother did,

GNB: After you have seen it, you will die, as your brother Aaron did,

ERV: After you have seen this land, you will die like your brother Aaron.

BBE: And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was:

MSG: When you've had a good look you'll be joined to your ancestors in the grave--yes, you also along with Aaron your brother.

CEV: After you have seen it, you will die, just like your brother Aaron,

CEVUK: After you have seen it, you will die, just like your brother Aaron,

GWV: After you see it, you, too, will join your ancestors in death, as your brother Aaron did.


NET [draft] ITL: When you have seen <07200> it, you <0859> will be gathered <0622> to <0413> your ancestors <05971>, as Aaron <0175> your brother <0251> was gathered <0622> to his ancestors.



 <<  Numbers 27 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran