Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 22 : 41 >> 

Assamese: পাছে ৰাতিপুৱাতে বালাকে বিলিয়মক বালৰ ওখ ঠাইবোৰলৈ লৈ গ’ল। তাৰ পৰা তেওঁ ইশ্রায়েলীয়া সকলৰ মাথোন এফালহে দেখা পালে।


AYT: Besok paginya Balak membawa Bileam ke Bukit Baal. Dari sana, ia dapat melihat sebagian perkemahan orang Israel.



Bengali: সকাল বেলায়, বালাক বিলিয়মকে বাল দেবতার উঁচুস্থানে নিয়ে গেল৷ সেই জায়গা থেকে বিলিয়ম ইস্রায়েলীয়দের শিবিরের একটি অংশ দেখতে পেলেন৷

Gujarati: અને સવારે, બાલાક બલામને બઆલના ઉચ્ચસ્થાનોમાં લઈ ગયો. ત્યાંથી બલામ ઇઝરાયલીઓની છાવણીનો એક ભાગ જોઈ શકતો હતો.

Hindi: भोर को बालाक बिलाम को बालू के ऊँचे स्‍थानों पर चढ़ा ले गया, और वहाँ से उसको सब इस्राएली लोग दिखाई पड़े।

Kannada: ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು <<ಬಾಳ್>> ಎಂಬ ದೇವತೆಯ ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೋರಿಸಿದನು.

Marathi: दुसऱ्या दिवशी सकाळी बालाक बलामाला घेऊन बामोथ बाल शहरी गेला. तेथून त्यांना इस्त्राएल लोकांच्या तळाचा शेवटचा भाग दिसू शकत होता.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରଭାତରେ ବାଲାକ ବିଲୀୟମକୁ ସଙ୍ଗେ ନେଇ ବାଲର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ଆରୋହଣ କରାଇଲେ; ଆଉ ସେହିଠାରୁ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଶେଷ ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਬਾਲਾਕ ਬਿਲਆਮ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਬਆਲ ਦੀਆਂ ਉਚਿਆਈਆਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਲਿਆਇਆ ਜਿੱਥੋਂ ਉਸ ਨੇ ਪਰਜਾ ਦੀਆਂ ਸਰਹੱਦਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: மறுநாள் காலையில் பாலாக் பிலேயாமைக் கூட்டிக்கொண்டு, அவனைப் பாகாலுடைய மேடுகளில் ஏறச்செய்தான்; அந்த இடத்திலிருந்து பிலேயாம் ஜனத்தின் கடைசி முகாமைப் பார்த்தான்.

Telugu: తరువాత రోజు బాలాకు బిలామును బయలుకు చెందిన ఉన్నత స్థలాల దగ్గరకు తీసుకు వెళ్ళాడు. అక్కడనుంచి బిలాము ఇశ్రాయేలీయుల శిబిరంలో కొంత భాగమే చూడగలిగాడు.


NETBible: Then on the next morning Balak took Balaam, and brought him up to Bamoth Baal. From there he saw the extent of the nation.

NASB: Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, and he saw from there a portion of the people.

HCSB: In the morning, Balak took Balaam and brought him to Bamoth-baal. From there he saw the outskirts of the people's camp.

LEB: The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he could see the outskirts of the Israelites’ camp.

NIV: The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.

ESV: And in the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, and from there he saw a fraction of the people.

NRSV: On the next day Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal; and from there he could see part of the people of Israel.

REB: In the morning Balak took Balaam and led him up to Bamoth-baal, from where he could see the full extent of the Israelite host.

NKJV: So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people.

KJV: And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost [part] of the people.

NLT: The next morning Balak took Balaam up to Bamoth–baal. From there he could see the people of Israel spread out below him.

GNB: The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, from where Balaam could see a part of the people of Israel.

ERV: The next morning Balak took Balaam to the town of Bamoth Baal. From there they could see part of the Israelite camp.

BBE: And in the morning Balak took Balaam up to the high places of Baal, and from there he was able to see the outer limits of the people.

MSG: At daybreak Balak took Balaam up to Bamoth Baal (The Heights of Baal) so that he could get a good view of some of the people.

CEV: The next morning, Balak took Balaam to the town of Bamoth-Baal. From there, Balaam could see some of the Israelites.

CEVUK: The next morning, Balak took Balaam to the town of Bamoth-Baal. From there, Balaam could see some of the Israelites.

GWV: The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he could see the outskirts of the Israelites’ camp.


NET [draft] ITL: Then on the next morning <01242> Balak <01111> took <03947> Balaam <01109>, and brought <05927> him up <05927> to Bamoth <01120> Baal. From there <08033> he saw <07200> the extent <07097> of the nation <05971>.



 <<  Numbers 22 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran