Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 22 : 26 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ দূত আৰু অলপমান আগলৈ গৈ, সোঁফালে কি বাওঁফালে ঘূৰিবলৈ ঠাই নোহোৱা এনে এক চেপ ঠাইত থিয় হ’ল।


AYT: Sesudah itu, malaikat TUHAN berdiri di tempat lain. Malaikat itu berdiri di jalan yang sempit sehingga tidak ada jalan bagi keledai itu untuk melewatinya. Keledai itu juga tidak bisa berbelok ke kiri maupun ke kanan.



Bengali: পরে সদাপ্রভুর দূত আরও কিছুটা এগিয়ে গেল, ডানে কি বামে ফেরার পথ নেই, এমন একটি সরু জায়গায় দাঁড়ালেন।

Gujarati: યહોવાહનો દૂત આગળ ગયો, બીજી સાંકડી જગ્યા જ્યાં ગધેડીને ડાબે કે જમણે ફરવાનો કોઈ રસ્તો ન હતો ત્યાં ઊભો રહ્યો.

Hindi: तब यहोवा का दूत आगे बढ़कर एक सकरे स्‍थान पर खड़ा हुआ, जहाँ न तो दाहिनी ओर हटने की जगह थी और न बाईं ओर।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ ಎಡಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಲಿಕ್ಕೆ ದಾರಿಯಿಲ್ಲದ ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡನು.

Marathi: नंतर परमेश्वराचा दूत दुसऱ्या ठिकाणी उभा राहिला. अरुंद रस्ता असलेले हे दुसरे ठिकाण होते. येथे वळायला सुद्धा मुळीच जागा नव्हती गाढवीला त्याला वळसा घालून जाणे शक्य नव्हते.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ଆହୁରି ଆଗକୁ ଯାଇ ଏକ ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହେଲେ, ସେଠାରେ ଡାହାଣରେ କିମ୍ବା ବାମରେ ଫେରିବାର ସ୍ଥାନ ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਫੇਰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਅੱਗੇ ਜਾ ਕੇ ਇੱਕ ਭੀੜੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ ਜਿਸ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அப்புறம் போய், வலதுபுறம் இடதுபுறம் விலக வழியில்லாத இடுக்கமான இடத்திலே நின்றார்.

Telugu: యెహోవాాా దూత ముందుకు వెళ్లి, కుడికైనా ఎడమకైనా తిరగడానికి దారిలేని ఇరుకు ప్రాంతంలో నిలిచినప్పుడు,


NETBible: Then the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NASB: The angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn to the right hand or the left.

HCSB: The Angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or the left.

LEB: Then the Messenger of the LORD moved ahead and stood in a narrower place where there was no room to turn to the right or the left.

NIV: Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.

ESV: Then the angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NRSV: Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

REB: The angel of the LORD moved on farther and stood in a narrow place where there was no room to turn to either right or left.

NKJV: Then the Angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

KJV: And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where [was] no way to turn either to the right hand or to the left.

NLT: Then the angel of the LORD moved farther down the road and stood in a place so narrow that the donkey could not get by at all.

GNB: Once more the angel moved ahead; he stood in a narrow place where there was no room at all to pass on either side.

ERV: Later, the angel of the LORD stood at another place where the road became narrow. There was no place where the donkey could go around him. It could not turn to the left or to the right.

BBE: Then the angel of the Lord went further, stopping in a narrow place where there was no room for turning to the right or to the left.

MSG: GOD's angel blocked the way yet again--a very narrow passage this time; there was no getting through on the right or left.

CEV: The angel moved once more and stood in a spot so narrow that there was no room for the donkey to go around.

CEVUK: The angel moved once more and stood in a spot so narrow that there was no room for the donkey to go around.

GWV: Then the Messenger of the LORD moved ahead and stood in a narrower place where there was no room to turn to the right or the left.


NET [draft] ITL: Then the angel <04397> of the Lord <03068> went <05674> farther <03254>, and stood <05975> in a narrow <06862> place <04725>, where <0834> there was no <0369> way <01870> to turn <05186> either to the right <03225> or to the left <08040>.



 <<  Numbers 22 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran