Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 22 : 15 >> 

Assamese: বালাকে তেওঁলোকতকৈ অর্থাৎ প্রথম দলটিতকৈ অধিক আৰু অতিশয় সম্ভ্ৰান্ত আন অধ্যক্ষসকলক পঠিয়ালে।


AYT: Kemudian, Balak mengirim pemimpin lainnya kepada Bileam. Kali ini, ia mengutus lebih banyak daripada yang pertama. Para pemimpin ini jauh lebih penting dari yang pertama diutus.



Bengali: বালাক আবার তাদের থেকে বেশি সংখ্যক ও সম্মানীয় অন্য শাসনকর্তাদেরকে পাঠালেন।

Gujarati: બાલાકે ફરીથી વધારે અને પહેલા સમૂહ કરતાં વધારે નામાંકિત વડીલોને મોકલ્યા.

Hindi: इस पर बालाक ने फिर और हाकिम भेजे, जो पहिलों से प्रतिष्टित और गिनती में भी अधिक थे।

Kannada: ಆದರೆ ಬಾಲಾಕನು ಅವರಿಗಿಂತಲೂ ಘನವಂತರಾದ ಹೆಚ್ಚು ಮಂದಿ ಪ್ರಧಾನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: म्हणून बालाकाने बलामाकडे दुसरे पुढारी पाठवले. यावेळी त्याने पहिल्या वेळेपेक्षा खूप जास्त पुढारी पाठवले. हे पुढारी पहिल्या पुढाऱ्यांपेक्षा अधिक महत्वाचे होते.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ବାଲାକ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଓ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପଠାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਬਾਲਕ ਨੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੋਰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਘੱਲੇ ਜਿਹੜੇ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਅਤੇ ਪਤਵੰਤੇ ਸਨ ।

Tamil: பாலாக் மறுபடியும் அவர்களிலும் கனவான்களான அதிக பிரபுக்களை அனுப்பினான்.

Telugu: బాలాకు వారికంటే ఘనత కలిగిన ఇంకా ఎక్కువ మంది నాయకులను మళ్ళీ పంపించాడు.


NETBible: Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.

NASB: Then Balak again sent leaders, more numerous and more distinguished than the former.

HCSB: Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others.

LEB: Balak sent a larger group of more highly respected princes.

NIV: Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.

ESV: Once again Balak sent princes, more in number and more honorable than these.

NRSV: Once again Balak sent officials, more numerous and more distinguished than these.

REB: Balak sent a second embassy, larger and more high-powered than the first.

NKJV: Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they.

KJV: And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

NLT: Then Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished officials than those he had sent the first time.

GNB: Then Balak sent a larger number of leaders, who were more important than the first.

ERV: So Balak sent other leaders to Balaam. This time he sent many more than the first time. And these leaders were much more important than the first ones he sent.

BBE: So Balak sent more chiefs, greater in number and of higher position than the others.

MSG: Balak sent another group of nobles, higher ranking and more distinguished.

CEV: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.

CEVUK: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.

GWV: Balak sent a larger group of more highly respected princes.


NET [draft] ITL: Balak <01111> again <05750> <03254> sent <07971> princes <08269>, more numerous <07227> and more distinguished <03513> than the first <0428>.



 <<  Numbers 22 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran