Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 20 : 3 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মোচিৰে সৈতে বিবাদ কৰি ক’লে, “যিহোৱাৰ আগত আমাৰ ভাইসকলৰ মৃত্যু হোৱাৰ সময়ত আমাৰো মৃত্যু হোৱা হেতেন কেনে ভাল আছিল!


AYT: Kemudian, umat itu berselisih dengan Musa dan berkata, "Lebih baik kami mati di hadapan TUHAN seperti saudara-saudara kami.



Bengali: তারা মোশির সঙ্গে ঝগড়া করে বলল, “হায়, আমাদের ভাইয়েরা যখন সদাপ্রভুর সামনে মারা গেল, তখন কেন আমাদের মৃত্যু হল না?

Gujarati: લોકો મૂસા વિરુદ્ધ ફરિયાદ કરીને કહેવા લાગ્યા, "જ્યારે અમારા ભાઈઓ યહોવાહની સામે મરણ પામ્યા ત્યારે અમે પણ મરી ગયા હોત તો કેવું સારું!

Hindi: और लोग यह कहकर मूसा से झगड़ने लगे, “भला होता कि हम उस समय ही मर गए होते जब हमारे भाई यहोवा के सामने मर गए!

Kannada: ಜನರು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡಿ, <<ನಮ್ಮ ಜನರು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತುಹೋದಾಗಲೇ ನಾವೂ ಸಹ ಸತ್ತುಹೋಗಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿತ್ತು.

Marathi: लोकांनी मोशेशी वाद घातला. ते म्हणाले, आमचे भाऊबंद जसे परमेश्वरासमोर मेले तसेच आम्ही मरायला पाहिजे होते.

Odiya: ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ବିବାଦ କରି କହିଲେ, "ହାୟ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭାଇମାନେ ଯେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ମଲେ, ସେହି ସମୟରେ ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ମରିଥା'ନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪਰਜਾ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਝਗੜਨ ਲੱਗੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਜੇ ਅਸੀਂ ਵੀ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਜਦੋਂ ਸਾਡੇ ਭਰਾ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਮਰ ਗਏ ਸਨ !

Tamil: மக்கள் மோசேயோடு வாக்குவாதம்செய்து: எங்களுடைய சகோதரர்கள் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இறந்தபோது நாங்களும் இறந்துபோயிருந்தால் நலமாக இருக்கும்.

Telugu: ప్రజలు మోషేను విమర్శిస్తూ, <<మా తోటి ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవాాా ముంగిట్లో చనిపోయినప్పుడు మేము కూడా చనిపోతే బాగుండేది!


NETBible: The people contended with Moses, saying, “If only we had died when our brothers died before the Lord!

NASB: The people thus contended with Moses and spoke, saying, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD!

HCSB: The people quarreled with Moses and said, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD.

LEB: The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD’S presence!

NIV: They quarrelled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!

ESV: And the people quarreled with Moses and said, "Would that we had perished when our brothers perished before the LORD!

NRSV: The people quarreled with Moses and said, "Would that we had died when our kindred died before the LORD!

REB: They disputed with Moses. “If only we had perished when our brothers perished before the LORD!” they said.

NKJV: And the people contended with Moses and spoke, saying: "If only we had died when our brethren died before the LORD!

KJV: And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

NLT: The people blamed Moses and said, "We wish we had died in the LORD’s presence with our brothers!

GNB: and complained: “It would have been better if we had died in front of the LORD's Tent along with the other Israelites.

ERV: The people argued with Moses and said, “Maybe we should have died in front of the LORD like our brothers did.

BBE: And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!

MSG: They attacked Moses: "We wish we'd died when the rest of our brothers died before GOD.

CEV: and complained, "Moses, we'd be better off if we had died along with the others in front of the LORD's sacred tent.

CEVUK: and complained, “Moses, we'd be better off if we had died along with the others in front of the Lord's sacred tent.

GWV: The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD’S presence!


NET [draft] ITL: The people <05971> contended <07378> with <05973> Moses <04872>, saying <0559>, “If only <03863> we had died <01478> when our brothers <0251> died <01478> before <06440> the Lord <03068>!



 <<  Numbers 20 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran