Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 20 : 29 >> 

Assamese: যেতিয়া গোটেই সমাজে হাৰোণৰ মৃত্যু হোৱা দেখিলে, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ গোটেই বংশই হাৰোণৰ কাৰণে ত্ৰিশ দিনলৈকে ক্ৰন্দন কৰিলে।


AYT: Semua orang Israel mengetahui bahwa Harun sudah mati. Seluruh orang di Israel pun berdukacita selama 30 hari.



Bengali: যখন সমস্ত মণ্ডলী দেখল যে, হারোণ মারা গেছেন, তখন সমস্ত ইস্রায়েল কুল হারোণের জন্য ত্রিশ দিন পর্যন্ত কাঁদল।

Gujarati: જ્યારે આખી જમાતે જોયું કે હારુન મરણ પામ્યો છે, ત્યારે આખી જમાતે હારુન માટે ત્રીસ દિવસ સુધી વિલાપ કર્યો.

Hindi: और जब इस्राएल की सारी मण्‍डली ने देखा कि हारून का प्राण छूट गया है, तब इस्राएल के सब घराने के लोग उसके लिये तीस दिन तक रोते रहे।

Kannada: ಆರೋನನು ಸತ್ತುಹೋದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಸಮೂಹದವರು ಕೇಳಿ ಮೂವತ್ತು ದಿನಗಳು ಅವನಿಗಾಗಿ ಶೋಕಿಸಿದರು.

Marathi: इस्त्राएलाच्या सर्व लोकांना अहरोन मरण पावला हे कळले. म्हणून त्यांनी तीस दिवस दुखवटा पाळला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ହାରୋଣ ମରିଅଛନ୍ତି, ଏହା ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀ ଦେଖନ୍ତେ, ସେମାନେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ବଂଶ ହାରୋଣଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତିରିଶ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରୋଦନ କଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਹਾਰੂਨ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਲਈ ਤੀਹ ਦਿਨ ਤੱਕ ਸੋਗ ਕਰਦੇ ਰਹੇ ।

Tamil: ஆரோன் இறந்துப்போனான் என்பதைச் சபையார் எல்லோரும் கண்டபோது, இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் எல்லோரும் ஆரோனுக்காக முப்பது நாட்கள் துக்கம்கொண்டாடினார்கள்.

Telugu: అహరోను చనిపోయాడని సమాజమంతా గ్రహించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలీయుల కుటుంబాలన్నీ అహరోను కోసం ముప్పై రోజులు శోకించారు.


NETBible: When all the community saw that Aaron was dead, the whole house of Israel mourned for Aaron thirty days.

NASB: When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.

HCSB: When the whole community saw that Aaron had passed away, the entire house of Israel mourned for him 30 days.

LEB: The whole community saw that Aaron had died, and all the Israelites mourned for Aaron 30 days.

NIV: and when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.

ESV: And when all the congregation saw that Aaron had perished, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.

NRSV: When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel mourned for Aaron thirty days.

REB: the whole Israelite community saw that Aaron had died, and all the people mourned for thirty days.

NKJV: Now when all the congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel mourned for Aaron thirty days.

KJV: And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, [even] all the house of Israel.

NLT: When the people realized that Aaron had died, all Israel mourned for him thirty days.

GNB: The whole community learned that Aaron had died, and they all mourned for him for thirty days.

ERV: All the Israelites learned that Aaron was dead. So everyone in Israel mourned for 30 days.

BBE: And when the people saw that Aaron was dead, all the children of Israel gave themselves up to weeping for him for thirty days.

MSG: The whole congregation, getting the news that Aaron had died, went into thirty days of mourning for him.

CEV: the people knew that Aaron had died, and they mourned his death for thirty days.

CEVUK: the people knew that Aaron had died, and they mourned his death for thirty days.

GWV: The whole community saw that Aaron had died, and all the Israelites mourned for Aaron 30 days.


NET [draft] ITL: When all <03605> the community <05712> saw <07200> that <03588> Aaron <0175> was dead <01478>, the whole <03605> house <01004> of Israel <03478> mourned <01058> for Aaron <0175> thirty <07970> days <03117>.



 <<  Numbers 20 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran