Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 31 : 28 >> 

Assamese: তেন্তে ইও, বিচাৰকত্তাবিলাকে দণ্ড দিব লগীয়া অপৰাধ হলহেঁতেন; কিয়নো সেয়ে হোৱা হলে মই উৰ্দ্ধবাসী ঈশ্বৰৰ আগত অস্বীকাৰ কৰিলোহেঁতেন।


AYT: hal ini juga menjadi ketakadilan yang harus dihukum, karena aku sudah menyangkal Allah yang ada di atas.



Bengali: এটাও একটা বিচারকদের দ্বারা শাস্তিযোগ্য অপরাধ হবে, কারণ আমি তাহলে স্বর্গের ঈশ্বরকে অস্বীকার করতাম, যিনি উর্ধে আছেন।

Gujarati: તો આ પણ એક અપરાધ છે જે ન્યાયાધીશ મારફતે શિક્ષાને પાત્ર છે, જો મેં ઉચ્ચસ્થાને બિરાજનાર ઈશ્વરનો ઇનકાર કર્યો હોય.

Hindi: तो यह भी न्‍यायियों से दण्ड पाने के योग्‍य अधर्म का काम होता; क्‍योंकि ऐसा करके मैं ने सर्वश्रेष्‍ठ परमेश्वर का इनकार किया होता।

Kannada: ಇದು ಸಹ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳ ದಂಡನೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದು, ಮೇಲಣ ಲೋಕದ ದೇವರಿಗೆ ದ್ರೋಹಿಯಾದಂತಾಯಿತು.

Marathi: ते सुध्दा शिक्षा करण्यासारखेच पाप आहे. कारण ते सर्वशक्तिमान देवाचा विश्वासघात केल्यासारखे झाले असते.

Odiya: ତେବେ ତାହା ହିଁ ବିଚାରକର୍ତ୍ତୃଗଣ ଦ୍ୱାରା ଦଣ୍ଡନୀୟ ଅପରାଧ ହୁଅନ୍ତା; ପୁଣି, ମୁଁ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱବାସୀ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਇਹ ਨਿਆਂਈਆਂ ਦੁਆਰਾ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਜੋਗ ਬਦੀ ਹੁੰਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਜਿਹਾ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਸਵਰਗੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ।

Tamil: இதுவும் நியாயாதிபதிகளால் விசாரிக்கப்படத்தக்க அக்கிரமமாயிருக்கும்; அதினால் உன்னதத்திலிருக்கிற தேவனை மறுதலிப்பேனே.

Telugu: అది కూడా న్యాయాధిపతుల చేత శిక్ష పొందదగిన నేరమౌతుంది. ఎందుకంటే నేను పైనున్న దేవుణ్ణి కాదన్న వాడినౌతాను.


NETBible: then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.

NASB: That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.

HCSB: this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.

LEB: then that, too, would be a criminal offense, and I would have denied God above.

NIV: then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.

ESV: this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.

NRSV: this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I should have been false to God above.

REB: this would have been an offence before the law, for I should have been unfaithful to God on high.

NKJV: This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.

KJV: This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.

NLT: If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.

GNB: Such a sin should be punished by death; it denies Almighty God.

ERV: This is also a sin that must be punished. If I had worshiped them, I would have been unfaithful to God All-Powerful.

BBE: That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.

MSG: If so, I would deserve the worst of punishments, for I would be betraying God himself.

CEV: Such horrible sins would have deserved punishment from God.

CEVUK: Such horrible sins would have deserved punishment from God.

GWV: then that, too, would be a criminal offense, and I would have denied God above.


NET [draft] ITL: then this <01931> also <01571> would be iniquity <05771> to be judged <06416>, for <03588> I would have been false <03584> to God <0410> above <04605>.



 <<  Job 31 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran