Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 30 : 6 >> 

Assamese: সিহঁতে উপত্যকাৰ ভয়ানক ঠাইত থাকিব লগা হয়, মাটিৰ গাঁতত আৰু শিলৰ মাজত বাস কৰিব লগা হয়।


AYT: sehingga mereka harus tinggal di lembah-lembah mengerikan, di dalam lubang-lubang tanah dan di antara gunung-gunung batu.



Bengali: তাই তাদের নদীর তীরে বাস করতে হত, মাটির গর্তে এবং পাথরের গুহায় বাস করতে হত।

Gujarati: તેઓ ખીણમાં, ખડકોમાં, ગુફાઓમાં, અને ખાડાઓમાં પડી રહે છે.

Hindi: डरावने नालों में, भूमि के बिलों में, और चट्टानों में, उन्‍हें रहना पड़ता है।

Kannada: ಅವರು ಭಯಂಕರವಾದ ತಗ್ಗುಗಳ ಸಂದುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸತಕ್ಕವರು, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ, ಬಂಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಗುಹೆಗಳೇ ಅವರ ಮನೆಗಳು.

Marathi: त्यांना नदीच्या कोरड्या पात्रात, डोंगराळ भागातील गुहेत किंवा जमिनीतील विवरात राहावे लागते.

Odiya: ସେମାନେ ଉପତ୍ୟକାର ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନରେ, ପୃଥିବୀର ଓ ଶୈଳର ଗର୍ତ୍ତରେ ବାସ କରିବେ ।

Punjabi: ਭਿਆਨਕ ਘਾਟੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਮਿੱਟੀ ਅਤੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀਆਂ ਖੁੱਡਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும், பூமியின் குகைகளிலும், கன்மலைகளிலும் போய் குடியிருந்தார்கள்.

Telugu: భయంకరమైన లోయల్లో, నేల నెర్రెల్లో బండల సందుల్లో వారు కాపుర ముండవలసి వచ్చింది.


NETBible: so that they had to live in the dry stream beds, in the holes of the ground, and among the rocks.

NASB: So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

HCSB: They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

LEB: They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.

NIV: They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

ESV: In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.

NRSV: In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground, and in the rocks.

REB: they made their homes in gullies and ravines, in holes in the ground and rocky clefts;

NKJV: They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.

KJV: To dwell in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.

NLT: So now they live in frightening ravines and in caves and among the rocks.

GNB: They had to live in caves, in holes dug in the sides of cliffs.

ERV: They must live in the dry riverbeds, hillside caves, and holes in the ground.

BBE: They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

MSG: Nobody would put up with them; they were driven from the neighborhood.

CEV: Their only homes are ditches or holes between rocks,

CEVUK: Their only homes are ditches or holes between rocks,

GWV: They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.


NET [draft] ITL: so that they had to live <07931> in the dry stream <05158> beds <06178>, in the holes <02356> of the ground <06083>, and among the rocks <03710>.



 <<  Job 30 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran