Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 16 : 22 >> 

Assamese: কিয়নো মোৰ অলপীয়া বছৰ কেইটা শেষ হৈছেহি; যি বাটেদি গলে উলটি নাহিম, তেনে বাটে যাম।


AYT: Sebab, setelah beberapa tahun tiba, aku akan pergi menempuh jalan yang tidak akan kutempuh kembali."



Bengali: কারণ যখন কিছু বছর পার হয়, আমি একটা জায়গায় যাব যেখান থেকে আমি আর ফিরব না।

Gujarati: કેમ કે થોડાં વર્ષો પૂરાં થશે, ત્યારે જ્યાંથી હું પાછો આવી શકું નહિ તે માર્ગે હું જઈશ.

Hindi: क्‍योंकि थोड़े ही वर्षों के बीतने पर मैं उस मार्ग से चला जाऊँगा, जिस से मैं फिर वापिस न लौटूँगा।

Kannada: ನಾನು ಹಿಂದಿರುಗದ ದಾರಿಯನ್ನು, ಕೆಲವು ವರುಷಗಳೊಳಗೇ ಹಿಡಿಯುವೆನು.>>

Marathi: जेव्हा काही वर्ष जातील, तेव्हा मी पुन्हा कधीही परतून न येणाऱ्या जागी जाणार आहे.”

Odiya: କାରଣ ଅଳ୍ପ ବର୍ଷ ଗତ ହେଲେ ଯେଉଁ ପଥରେ ଯାଇ ମୁଁ ଫେରି ଆସିବି ନାହିଁ, ସେହି ପଥରେ ମୁଁ ଯିବି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਥੋੜ੍ਹਿਆਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਬੀਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਉਸ ਰਾਹ ਚਲਾ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਜਿੱਥੋਂ ਮੈਂ ਫੇਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮੁੜਾਂਗਾ ।

Tamil: குறுகின வருடங்களுக்கு முடிவு வருகிறது; நான் திரும்பிவராதவழியே போவேன்.

Telugu: ఇంకా కొన్ని సంవత్సరాలు గడచిన తరువాత నేను తిరిగిరాని దారిలో వెళ్ళిపోతాను.>>


NETBible: For the years that lie ahead are few, and then I will go on the way of no return.

NASB: "For when a few years are past, I shall go the way of no return.

HCSB: For only a few years will pass before I go the way of no return.

LEB: because in a few short years I will take the path of no return.

NIV: "Only a few years will pass before I go on the journey of no return.

ESV: For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.

NRSV: For when a few years have come, I shall go the way from which I shall not return.

REB: For there are but few years to come before I take the road from which there is no return.

NKJV: For when a few years are finished, I shall go the way of no return.

KJV: When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.

NLT: For soon I must go down that road from which I will never return.

GNB: My years are passing now, and I walk the road of no return.

ERV: “In only a few years I will go to that place of no return.

BBE: For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

MSG: "Only a few years are left before I set out on the road of no return.

CEV: Because in only a few years, I will be dead and gone.

CEVUK: Because in only a few years, I will be dead and gone.

GWV: because in a few short years I will take the path of no return.


NET [draft] ITL: For <03588> the years <08141> that lie <04557> ahead <0857> are few <04557>, and then I will go on the way <0734> of no <03808> return <07725>.



 <<  Job 16 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran