Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 10 : 13 >> 

Assamese: তথাপি মই দানিছো, তোমাৰ এই ভাব আছিল, তুমি এই সকলোকে নিজৰ মনত গুপ্তকৈ ৰাখিছিলা, যে,


AYT: Namun, hal-hal itu Kausimpan di dalam hati-Mu; aku tahu bahwa inilah maksud-Mu.



Bengali: তবুও এইসব জিনিস তুমি তোমার হৃদয়ে লুকিয়ে রেখেছ, আমি জানি যে এটাই তুমি ভাবছিলে,

Gujarati: છતાં આ બાબત તમે તમારા હૃદયમાં ગુપ્ત રાખી છે. હું જાણું છું કે એ તમારો આશય છે.

Hindi: तौभी तू ने ऐसी बातों को अपने मन में छिपा रखा; मैं तो जान गया, कि तू ने ऐसा ही करने को ठाना था।

Kannada: ಆದರೂ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಿ, ಇವು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇ ಇರುತ್ತವೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತುಂಟು.

Marathi: परंतु तू हे तुझ्या हृदयात लपवून ठेवलेस तू तुझ्या हृदयात याची गुप्तपणे आखणी केलीस हे मला माहित आहे. तुझ्या मनात हेच होते याची जाणीव मला आहे.

Odiya: ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ଏହିସବୁ ବିଷୟ ଆପଣା ମନରେ ଗୁପ୍ତ କରି ରଖିଅଛ; ମୁଁ ଜାଣେ, ଏହା ହିଁ ତୁମ୍ଭର ବିଚାର;

Punjabi: ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਲੁਕਾ ਕੇ ਰੱਖਿਆ, ਪਰ ਮੈਂ ਜਾਣ ਗਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰਨਾ ਠਾਣਿਆ ਸੀ ।

Tamil: இவைகள் உம்முடைய உள்ளத்தில் மறைந்திருந்தாலும், இது உமக்குள் இருக்கிறது என்று அறிவேன்.

Telugu: అయినా నేను చేసే దోషాలను గూర్చి నీ హృదయంలో ఆలోచించావు. అలాంటి అభిప్రాయం నీకు ఉన్నదని నాకు తెలుసు.


NETBible: “But these things you have concealed in your heart; I know that this is with you:

NASB: ‘Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:

HCSB: Yet You concealed these thoughts in Your heart; I know that this was Your hidden plan:

LEB: But in your heart you hid these things. I know this is what you did.

NIV: "But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:

ESV: Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.

NRSV: Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.

REB: Yet this was the secret purpose of your heart, and I know what was your intent:

NKJV: ‘And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:

KJV: And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.

NLT: "‘Yet your real motive––I know this was your intent––

GNB: But now I know that all that time you were secretly planning to harm me.

ERV: But this is what you hid in your heart. Now I know what you were planning for me.

BBE: But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:

MSG: "But you never told me about this part. I should have known that there was more to it--

CEV: You have not explained all of your mysteries,

CEVUK: You have not explained all your mysteries,

GWV: But in your heart you hid these things. I know this is what you did.


NET [draft] ITL: “But these things <0428> you have concealed <06845> in your heart <03824>; I know <03045> that <03588> this <02063> is with <05973> you:



 <<  Job 10 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran