Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 3 : 6 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁলোকৰ কিছুমান মানুহে, পৰৰ ঘৰত সোমাল, আৰু দুৰ্বল মনৰ তিৰোতা সকলক মোহিত কৰি বন্দীনীৰ তুল্য কৰিলে আৰু পাপত ভাৰাক্ৰান্ত কৰি নানা বিধ অভিলাষেৰে চালিত কৰিলে৷


AYT: Sebab, di antara mereka ada orang-orang yang menyusup ke dalam jemaat dan menawan perempuan-perempuan lemah yang dibebani dengan banyak dosa dan menyeret mereka dengan berbagai hawa nafsu.



Bengali: এদের মধ্যে এমন লোক আছে, যারা ঘরে ঢুকে দুর্বলমনা স্ত্রীলোকদের বিপথে পরিচালিত করে তারা সবসময় নতুন শিক্ষা গ্রহণ করার চেষ্টা করে,

Gujarati: તેઓમાંના કેટલાક લોકો એવા છે કે જેઓ બીજાના ઘરમાં ઘૂસીને મૂર્ખ, પાપથી લદાયેલી, વિવિધ પ્રકારની દુર્વાસનાઓથી ભટકી ગયેલી,

Hindi: इन्हीं में से वे लोग हैं, जो घरों में दबे पाँव घुस आते हैं और उन दुर्बल स्त्रियों को वश में कर लेते हैं, जो पापों से दबी और हर प्रकार की अभिलाषाओं के वश में हैं।

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ನುಸುಳಿ, ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದವರೂ, ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ಆಸೆಗಳಿಂದ ಪ್ರೇರಿತರೂ ಆಗಿರುವ ಅವಿವೇಕಿಗಳಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ವಶಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: വീടുകളിൽ നുഴഞ്ഞുകടക്കയും പാപങ്ങളെ ചുമന്നുകൊണ്ടു പലതരം മോഹങ്ങൾക്കും അധീനരായി,

Marathi: मी हे म्हणतो कारण त्यांच्यांपैकी काही घरात शिरकाव करतात व पापाने भरलेल्या, सर्व प्रकारच्या वाइट अभिलाषांनी भरलेल्या, कमकुवत स्त्रियांवर ताबा मिळवतात.

Odiya: କାରଣ ଏମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏପରିଲୋକ ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଘରେ ଘରେ ପଶି ପାପରେ ଭାରାକ୍ରାନ୍ତ ଓ ବିଭିନ୍ନ କୁଅଭିଳାଷରେ ଚାଳିତ ନିର୍ବୋଧ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ବଶବର୍ତ୍ତୀ କରନ୍ତି;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਘਰੋਂ ਘਰੀਂ ਵੜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਰਬੱਲ ਤੀਵੀਆਂ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਲੱਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਪਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਕਾਮਨਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਵਹਿ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: பாவங்களால் நிறைந்து, பற்பல இச்சைகளால் இழுக்கப்பட்டு,

Telugu: ఇలాంటి వారు బలహీన మనస్తత్వం గల స్త్రీల ఇళ్ళలోకి చొరబడి వారిని వశం చేసుకుంటారు. ఈ స్త్రీలు అపరాధ భావనలతో కుంగిపోయి రకరకాల వాంఛలతో కొట్టుకు పోయేవారుగా ఉంటారు.

Urdu: इन ही में से वो लोग हैं जो घरों में दबे पाँव घुस आते हैं और उन बद चलन औरतों को क़ाबू में कर लेते हैं जो गुनाहों में दबी हुई हैं और तरह तरह की ख़्वाहिशों के बस में हैं।


NETBible: For some of these insinuate themselves into households and captivate weak women who are overwhelmed with sins and led along by various passions.

NASB: For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,

HCSB: For among them are those who worm their way into households and capture idle women burdened down with sins, led along by a variety of passions,

LEB: For from these are those who slip into houses and captivate foolish women loaded down with sins, led by various kinds of desires,

NIV: They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,

ESV: For among them are those who creep into households and capture weak women, burdened with sins and led astray by various passions,

NRSV: For among them are those who make their way into households and captivate silly women, overwhelmed by their sins and swayed by all kinds of desires,

REB: They are the sort that insinuate themselves into private houses and there get silly women into their clutches, women burdened with sins and carried away by all kinds of desires,

NKJV: For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,

KJV: For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

NLT: They are the kind who work their way into people’s homes and win the confidence of vulnerable women who are burdened with the guilt of sin and controlled by many desires.

GNB: Some of them go into people's houses and gain control over weak women who are burdened by the guilt of their sins and driven by all kinds of desires,

ERV: Some of them go into homes and get control over weak women, whose lives are full of sin—women who are led into sin by all the things they want.

EVD: Some of those people go into homes and get women who are weak. Those women are full of sin. Those women are led to sin by the many evil things they want to do.

BBE: For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,

MSG: These are the kind of people who smooth-talk themselves into the homes of unstable and needy women and take advantage of them; women who, depressed by their sinfulness, take up with every new religious fad that calls itself "truth."

Phillips NT: From their number come those creatures who worm their way into people's houses, and find easy prey in silly woman with an exaggerated sense of sin and assorted desires

CEV: Some men fool whole families, just to get power over those women who are slaves of sin and are controlled by all sorts of desires.

CEVUK: Some men fool whole families, just to get power over those women who are slaves of sin and are controlled by all sorts of desires.

GWV: Some of these men go into homes and mislead weak–minded women who are burdened with sins and led by all kinds of desires.


NET [draft] ITL: For <1063> some of <1537> these <5130> insinuate <1744> themselves into <1519> households <3614> and <2532> captivate <163> weak women <1133> who are overwhelmed <4987> with sins <266> and led along <71> by various <4164> passions <1939>.



 <<  2 Timothy 3 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran