Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 2 : 9 >> 

Assamese: সেই শুভবার্তাৰ সম্বন্ধে মই শিকলিৰ বন্ধনত থাকি দুষ্কর্মীৰ দৰে ক্লেশ ভোগ কৰিছোঁ। কিন্তু ঈশ্বৰৰ সেই বাক্যত হ’লে শিকলিৰ বন্ধন নাই।


AYT: yang olehnya aku sekarang menderita sampai dipenjara sebagai seorang kriminal, tetapi firman Allah tidak terpenjara!



Bengali: সেই সুসমাচারের জন্য আমি অপরাধীদের মতো শিকলে বন্দী হয়ে কষ্ট সহ্য করছি, কিন্তু ঈশ্বরের বাক্য শিকলে বন্দী হয় নি।

Gujarati: જે [સુવાર્તા]ને કારણે હું ગુનેગારની જેમ બંદીખાના સુધીનું દુઃખ વેઠું છું; પણ ઈશ્વરની વાત બંધનમાં નથી.

Hindi: जिसके लिये मैं कुकर्मी के समान दुःख उठाता हूँ, यहाँ तक कि कैद भी हूँ; परन्तु परमेश्‍वर का वचन कैद नहीं*।

Kannada: ಇದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಷ್ಟವನ್ನನುಭವಿಸಿ ದುಷ್ಕರ್ಮಿಯಂತೆ ಸಂಕೋಲೆಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂಧನವಿಲ್ಲ.

Malayalam: അത് ആകുന്നു എന്റെ സുവിശേഷം. അത് അറിയിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരൻ എന്നപോലെ ചങ്ങല ധരിച്ചു കഷ്ടം സഹിക്കുന്നു; ദൈവവചനത്തിനോ ബന്ധനം ഇല്ല.

Marathi: कारण त्या सुवार्तेमुळे मी दुःखसहन करत आहे, येथपर्यंत की, गुन्हेगाराप्रमाणे साखळदंडानी मला बांधण्यात आले. पण देवाचे वचन बांधले गेले नाही.

Odiya: ସେହି ସୁସମାଚାର ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଅପରାଧୀ ପରି ବନ୍ଧାଯିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ଲେଶ ଭୋଗ କରୁଅଛି; କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଆବଦ୍ଧ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਅਪਰਾਧੀ ਵਾਂਗੂੰ ਬੰਧਨਾਂ ਤੱਕ ਦਾ ਦੁੱਖ ਭੋਗਦਾ ਹਾਂ, ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਬੰਧਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: இந்த நற்செய்தியினிமித்தம் நான் பெரும் பாவம் செய்தவனைப்போலக் கட்டப்பட்டு, துன்பத்தை அனுபவிக்கிறேன்; தேவவசனமோ கட்டப்பட்டிருக்கவில்லை.

Telugu: ఆ సువార్త విషయంలో నేను ఒక నేరస్థుడిలా సంకెళ్ళపాలై కష్టాలు అనుభవిస్తున్నాను. అయితే దేవుని వాక్యానికి మాత్రం సంకెళ్ళు లేవు.

Urdu: जिसके लिए मैं बदकार की तरह दुखः उठाता हूँ यहाँ तक कि क़ैद हूँ मगर "ख़ुदा"का कलाम क़ैद नहीं।


NETBible: for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God’s message is not imprisoned!

NASB: for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.

HCSB: For this I suffer, to the point of being bound like a criminal; but God's message is not bound.

LEB: in connection with which I suffer misfortune to the point of _imprisonment_ as a criminal, but the word of God is not bound.

NIV: for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.

ESV: for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!

NRSV: for which I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.

REB: For preaching this I am exposed to hardship, even to the point of being fettered like a criminal; but the word of God is not fettered.

NKJV: for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.

KJV: Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.

NLT: And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.

GNB: Because I preach the Good News, I suffer and I am even chained like a criminal. But the word of God is not in chains,

ERV: And because I tell that message, I am suffering. I am even bound with chains like someone who has really done wrong. But God’s message is not bound.

EVD: And I am suffering because I tell that Good News. I am even bound with chains like a person who has really done wrong. But God’s teaching is not bound.

BBE: In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.

MSG: It's what I'm sitting in jail for right now--but God's Word isn't in jail!

Phillips NT: For preaching this I am having to endure being chained in prison as if I were some sort of a criminal. But they cannot chain the Word of God, and

CEV: And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail,

CEVUK: And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail,

GWV: I’m suffering disgrace for spreading this Good News. I have even been put into prison like a criminal. However, God’s word is not imprisoned.


NET [draft] ITL: for <1722> which <3739> I suffer hardship <2553> to the point <3360> of imprisonment <1199> as <5613> a criminal <2557>, but <235> God’s <2316> message <3056> is <1210> not <3756> imprisoned <1210>!



 <<  2 Timothy 2 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran