Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 2 : 4 >> 

Assamese: কোনো এজন লোক সৈনিকৰ কামত থাকোতে জীৱন নিৰ্বাহৰ অর্থে অন্য কোনো ব্যবসায়ত নিজকে আৱদ্ধ হ’বলৈ নিদিয়ে, কিন্তু যি জনে তেওঁক এই পদ দিলে, তেওঁকহে সন্তুষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে।


AYT: Tidak ada prajurit yang menyibukkan dirinya dengan urusan hidup sehari-hari supaya ia dapat menyenangkan komandannya.



Bengali: কেউ যুদ্ধ করার সময়ে নিজেকে সাংসারিক বিষয়ে নিজেকে জড়াতে দেয় না, যেন তাকে যে ব্যক্তি যোদ্ধা করে নিযুক্ত করেছে, তাঁকে খুশি করতে পারে।

Gujarati: યુદ્ધમાં જનાર કોઈ સૈનિક દુનિયાદારીના કામકાજમાં ગૂંથાતો નથી કે, જેથી તે પોતાના ઉપરી અધિકારીને સંતોષ પમાડે.

Hindi: जब कोई योद्धा लड़ाई पर जाता है, तो इसलिए कि अपने वरिष्ठ अधिकारी को प्रसन्‍न करे, अपने आप को संसार के कामों में नहीं फँसाता

Kannada: ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಸೈನಿಕನು ಲೋಕವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳದೆ, ತನ್ನನ್ನು ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಯಾಸ ಪಡುತ್ತಿರುವನಲ್ಲವೇ.

Malayalam: പടയിൽ ചേർത്തവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു യാതൊരു പടയാളിയും ജീവനകാര്യങ്ങളിൽ ഇടപെടാതിരിക്കുന്നു.

Marathi: सैनिकाचे काम करणारा कोणीही जीवनातील संसाराच्या कामकाजात अडकत नाही. यासाठी की त्याला आपल्या वरिष्ठ अधिकाऱ्याला संतुष्ट करता यावे.

Odiya: କୌଣସି ଲୋକ ସୖେନ୍ୟକାର୍ଯ୍ୟ କରି ସଂସାରର ଅନ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟରେ ନିଜକୁ ଆବଦ୍ଧ କରେ ନାହିଁ, ଯେପରି ସୖେନ୍ୟପଦରେ ନିଯୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରି ପାରେ |

Punjabi: ਕੋਈ ਸਿਪਾਹਗਰੀ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਫਸਾਉਂਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਪਣੀ ਭਰਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਕਰੇ ।

Tamil: படையில் சேர்ந்துகொண்ட எவனும், தன்னை அதில் சேர்த்துக்கொண்ட தலைவனுக்குப் பிரியமாக இருக்கும்படி, பிழைப்புக்கடுத்த வேலைகளில் சிக்கிக்கொள்ளமாட்டான்.

Telugu: సైనికుడు యుద్ధానికి వెళ్ళేటప్పుడు తన జీవితంలో ఇతర వ్యాపకాల్లో చిక్కుకోకుండా తనను సైన్యంలో చేర్చుకున్నవాణ్ణి సంతోషపెట్టాలని ప్రయత్నిస్తాడు.

Urdu: कोई सिपाही जब लड़ाई को जाता है अपने आपको दुनिया के मु'अमिलों में नहीं फँसाता ताकि अपने भरती करने वाले को ख़ुश करे।


NETBible: No one in military service gets entangled in matters of everyday life; otherwise he will not please the one who recruited him.

NASB: No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.

HCSB: To please the recruiter, no one serving as a soldier gets entangled in the concerns of everyday life.

LEB: No one who serves as a soldier is entangled in the activities of [everyday] life, so that he may please the one who enlisted [him].

NIV: No-one serving as a soldier gets involved in civilian affairs—he wants to please his commanding officer.

ESV: No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.

NRSV: No one serving in the army gets entangled in everyday affairs; the soldier’s aim is to please the enlisting officer.

REB: A soldier on active service must not let himself be involved in the affairs of everyday life if he is to give satisfaction to his commanding officer.

NKJV: No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.

KJV: No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

NLT: And as Christ’s soldier, do not let yourself become tied up in the affairs of this life, for then you cannot satisfy the one who has enlisted you in his army.

GNB: A soldier on active duty wants to please his commanding officer and so does not get mixed up in the affairs of civilian life.

ERV: A soldier wants to please his commanding officer, so he does not spend any time on activities that are not a part of his duty.

EVD: A person that is a soldier wants to please his commanding officer. So that soldier does not use his time doing the things that most people do.

BBE: A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.

MSG: A soldier on duty doesn't get caught up in making deals at the marketplace. He concentrates on carrying out orders.

Phillips NT: Remember: [1] That no soldier on active service gets himself entangled in business, or he will not please his commanding officer.

CEV: Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer.

CEVUK: Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer.

GWV: Whoever serves in the military doesn’t get mixed up in non–military activities. This pleases his commanding officer.


NET [draft] ITL: No one <3762> in military service <4754> gets entangled <1707> in matters <4230> of everyday life <979>; otherwise <2443> he will <700> not please <700> the one who recruited <4758> him.



 <<  2 Timothy 2 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran