Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 2 : 17 >> 

Assamese: এনে কথাবোৰ বিয়পি পৰে আৰু গেলা ‘ঘা’ৰদৰে নষ্ট কৰি বিস্তাৰ লাভ কৰে, এনে লোকবোৰৰ ভিতৰতে হুমিনায় আৰু ফিলীতো আছে,


AYT: Perkataan mereka akan menyebar seperti penyakit gangren. Di antara mereka adalah Himeneus dan Filetus,



Bengali: তাদের কথাবার্তা পচা ঘায়ের মতো, যা আরো দিনে দিনে ক্ষয় করবে। হুমিনায় ও ফিলীতও তাদের মধ্য আছে।

Gujarati: અને તેઓની વાત ધારાની પેઠે ફેલાતી જશે: [એવા માણસોમાંના] હુમનાયસ તથા ફિલેતસ છે.

Hindi: और उनका वचन सड़े-घाव की तरह फैलता जाएगा: हुमिनयुस और फिलेतुस उन्हीं में से हैं,

Kannada: ಅವರ ಮಾತು ಹುಣ್ಣುವ್ಯಾಧಿಯಂತೆ ಹರಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಅವರಲ್ಲಿ ಹುಮೆನಾಯನೂ ಪಿಲೇತನೂ ಇದ್ದಾರೆ.

Malayalam: അവരുടെ വാക്കു അർബ്ബുദവ്യാധിപോലെ തിന്നുകൊണ്ടിരിക്കും.

Marathi: आणि अशाप्रकारे वादविवाद करणाऱ्यांची शिकवण कर्करोगासारखी पसरते. या लोकांमध्ये हुमनाय आणि फिलेत आहेत,

Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କର କଥା ପଚା ଘା ପରି ଖାଇଯିବ; ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ହୁମନାୟ ଓ ଫିଲୀତ ଅନ୍ୟତମ;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬਚਨ ਸੜੇ ਹੋਏ ਜ਼ਖ਼ਮ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫੈਲ ਜਾਵੇਗਾ । ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੁਮਿਨਾਯੁਸ ਅਤੇ ਫ਼ਿਲੇਤੁਸ ਹਨ ।

Tamil: அவர்களுடைய வார்த்தை அழுகல் நோயைப்போல பரவும்; இமெனேயும் பிலேத்தும் அப்படிப்பட்டவர்கள்;

Telugu: పుండు కుళ్ళి ఎలా వ్యాపిస్తుందో వారి మాటలు కూడా అలా వ్యాపిస్తాయి. హుమెనై, ఫిలేతు అలాటివారే.

Urdu: और उन का कलाम सड़े घाव की तरह फैलता चला जाएगा; हुमिनयुस और फ़िलेतुस उन ही में से हैं।


NETBible: and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.

NASB: and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

HCSB: And their word will spread like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus.

LEB: and their message _will spread_ like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus,

NIV: Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

ESV: and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

NRSV: and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

REB: and the infection of their teaching will spread like gangrene. Such are Hymenaeus and Philetus;

NKJV: And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,

KJV: And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

NLT: This kind of talk spreads like cancer. Hymenaeus and Philetus are examples of this.

GNB: Such teaching is like an open sore that eats away the flesh. Two men who have taught such things are Hymenaeus and Philetus.

ERV: Their evil teaching will spread like a sickness inside the body. Hymenaeus and Philetus are men like that.

EVD: Their {evil} teaching will spread like a sickness inside the body. Hymenaeus and Philetus are men like that.

BBE: And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;

MSG: they accumulate as poison in the soul. Hymenaeus and Philetus are examples,

Phillips NT: For their teachings are as dangerous as bloodpoisoning to the body, and spread like sepsis from a wound. Hymenaeus and Philetus are responsible for this sort of thing, and

CEV: That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way

CEVUK: That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way

GWV: and what they say will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like that.


NET [draft] ITL: and <2532> their <846> message <3056> will <2192> spread its infection <3542> like <5613> gangrene <1044>. Hymenaeus <5211> and <2532> Philetus <5372> are in this group <3739> <1510>.



 <<  2 Timothy 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran