Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 2 : 13 >> 

Assamese: আমি বিশ্বাসভাজন নহলেও, তেওঁ বিশ্বাসীযোগ্য হৈ থাকে, কিয়নো তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে’।


AYT: Jika kita tidak setia, Ia tetap setia, karena Ia tidak dapat menyangkal diri-Nya sendiri.



Bengali: আমরা যদি অবিশ্বস্ত হই, তিনি বিশ্বস্ত থাকেন, কারণ তিনি নিজেকে অস্বীকার করতে পারেন না।

Gujarati: જો આપણે અવિશ્વાસી હોઈએ, તો પણ તે વિશ્વાસુ રહે છે; તેઓ પોતાનો ઇનકાર કરી શકતા નથી.

Hindi: यदि हम विश्वासघाती भी हों तो भी वह विश्वासयोग्य बना रहता है, क्योंकि वह आप अपना इन्कार नहीं कर सकता। (1 थिस्स. 5:24)

Kannada: ನಾವು ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿದ್ದರೂ ಆತನು ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿಯೇ ಇರುವನು. ಆತನು ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.>>

Malayalam: നാം അവിശ്വസ്തരായിത്തീർന്നാലും അവൻ വിശ്വസ്തനായി പാർക്കുന്നു; തന്റെ സ്വഭാവം ത്യജിപ്പാൻ അവനു കഴികയില്ലല്ലോ; ഈ വചനം വിശ്വാസയോഗ്യമാകുന്നു.

Marathi: जरी आम्ही अविश्वासू आहोत तरी तो अजूनही विश्वासू आहे कारण तो स्वतःला नाकारु शकत नाही''.

Odiya: ଯେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ହେଉ, ତେବେ ସୁଦ୍ଧା ସେ (ଯୀଶୁ) ସର୍ବଦା ବିଶ୍ୱସ୍ତ, କାରଣ ସେ ଆପଣାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਅਸੀਂ ਬੇਵਫ਼ਾ ਹੋਈਏ, ਪਰ ਉਹ ਵਫਾਦਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣਾ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

Tamil: நாம் உண்மை இல்லாதவர்களாக இருந்தாலும், அவர் உண்மை உள்ளவராக இருக்கிறார்; அவர் தம்மைத்தாம் மறுதலிக்கமாட்டார்.

Telugu: ఆయన తన నైజానికి విరుద్ధంగా ఏమీ చేయలేడు కాబట్టి, మనం నమ్మకస్తులం కాకపోయినా ఆయన మాత్రం నమ్మదగినవాడే,” అనే మాటలు నమ్మదగినవి.

Urdu: अगर हम बेवफ़ा हो जाएँगे तो भी वो वफ़ादार रहेगा, क्योंकि वो अपने आप का इन्कार नहीं कर सकता।


NETBible: If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.

NASB: If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

HCSB: if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

LEB: if we are unfaithful, he remains faithful, _because he cannot deny himself_ .

NIV: if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.

ESV: if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.

NRSV: if we are faithless, he remains faithful—for he cannot deny himself.

REB: if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself.

NKJV: If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.

KJV: If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself.

NLT: If we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny himself.

GNB: If we are not faithful, he remains faithful, because he cannot be false to himself.”

ERV: If we are not faithful, he will still be faithful because he cannot be false to himself.

EVD: If we are not faithful, he will still be faithful, because he cannot be false to himself.

BBE: If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself.

MSG: If we give up on him, he does not give up--for there's no way he can be false to himself.

Phillips NT: [yet if we are faithless he always remains faithful. He cannot deny his own nature.]

CEV: If we are not faithful, he will still be faithful. Christ cannot deny who he is."

CEVUK: If we are not faithful, he will still be faithful. Christ cannot deny who he is.”

GWV: If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself.


NET [draft] ITL: If <1487> we are unfaithful <569>, he <1565> remains <3306> faithful <4103>, since <1063> he cannot <3756> <1410> deny <720> himself <1438>.



 <<  2 Timothy 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran