Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 25 >> 

Assamese: এই হেতুকে এতিয়া হে ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমি নিজ দাসৰ আৰু তাৰ বংশৰ বিষয়ে যি বাক্য ক’লা, তাক সদাকাললৈ থিৰ কৰা; আৰু যেনেকৈ ক’লা, তেনেকৈয়ে কৰা।


AYT: Dan, sekarang ya TUHAN Allah, tepatilah janji yang Kauucapkan tentang hamba-Mu serta keluargaku, tetapkanlah untuk selama-lamanya dan lakukanlah seperti yang telah Kaujanjikan itu.



Bengali: এখন হে সদাপ্রভু ঈশ্বর, তুমি নিজের দাসের ও তার বংশের বিষয়ে যে বাক্য বলেছ, তা চিরকালের জন্য স্থির কর; যেমন বলেছ, সেই অনুসারে কর৷

Gujarati: તેથી હવે, પ્રભુ ઈશ્વર, જે વચન તમેં તમારા દાસ વિષે તથા તેના કુટુંબ વિષે બોલ્યા છો તે સદાને માટે તમારા વચન અનુસાર સ્થાપિત કરો.

Hindi: अब हे यहोवा परमेश्‍वर, तू ने जो वचन अपने दास के और उसके घराने के विषय दिया है, उसे सदा के लिये स्‍थिर कर, और अपने कहने के अनुसार ही कर;

Kannada: ದೇವರೇ, ಯೆಹೋವನೇ! ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನೂ ಅವನ ಮನೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು. ಅದು ಸದಾ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ.

Marathi: आता तर परमेश्वर देवा या तुझ्या सेवकासाठी काही गोष्टी सिध्दीस नेणार आहेस. तुझ्या वचनाप्रमाणे कृपा करून तसेच होऊ दे. माझा वंश सतत राज्य करु दे.

Odiya: ଏବେ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସ ବିଷୟରେ ଓ ତାହାର ବଂଶ ବିଷୟରେ ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ କହିଅଛ, ତାହା ଅନନ୍ତ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୃଢ଼ କର ଓ ଯେପରି କହିଅଛ, ସେପରି କର ।

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਉਸ ਬਚਨ ਨੂੰ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਲਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਬਾਰੇ ਬੋਲਿਆ ਹੈ, ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਅਟੱਲ ਕਰ ਅਤੇ ਜੋ ਤੂੰ ਬੋਲਿਆ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰ ।

Tamil: இப்போதும் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் உமது அடியானையும் அவனுடைய வீட்டையும்குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை என்றென்றைக்கும் நிலைப்படுத்த, தேவரீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.

Telugu: దేవా యెహోవా, నీ దాసుడనైన నన్ను గూర్చీ, నా వంశం గూర్చీ నీవు సెలవిచ్చిన మాట ఎప్పటికీ నిలిచిపోయేలా దృఢపరచు.

Urdu: और अब तू ऐ ख़ुदावन्द उस बात को जो तूने अपने बन्दा और उसके घराने के हक़ में फ़रमाई है, सदा के लिए क़ायम करदे और जैसा तूने फ़रमाया है वैसा ही कर |


NETBible: So now, O Lord God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. Do as you promised,

NASB: "Now therefore, O LORD God, the word that You have spoken concerning Your servant and his house, confirm it forever, and do as You have spoken,

HCSB: "Now, LORD God, fulfill the promise forever that You have made to Your servant and his house. Do as You have promised,

LEB: "Now, LORD God, keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.

NIV: "And now, LORD God, keep for ever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,

ESV: And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken.

NRSV: And now, O LORD God, as for the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, confirm it forever; do as you have promised.

REB: “Now, LORD God, perform for all time what you have promised for your servant and his house; make good what you have promised.

NKJV: "Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish it forever and do as You have said.

KJV: And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish [it] for ever, and do as thou hast said.

NLT: "And now, O LORD God, do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever.

GNB: “And now, LORD God, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would.

ERV: “Now, LORD God, you promised to do something for me, your servant, and for my family. Now please do what you promised—make my family a family of kings forever!

BBE: And now, O Lord God, may the word which you have said about your servant and about his family, be made certain for ever, and may you do as you have said!

MSG: "So now, great GOD, this word that you have spoken to me and my family, guarantee it permanently! Do exactly what you've promised!

CEV: And now, LORD God, please do what you have promised me and my descendants.

CEVUK: And now, Lord God, please do what you have promised me and my descendants.

GWV: "Now, LORD God, keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.


NET [draft] ITL: So now <06258>, O Lord <03068> God <0430>, make this promise <01697> you have made <01696> about <05921> your servant <05650> and his family <01004> a permanent <05769> reality. Do <06213> as <0834> you promised <01696>,



 <<  2 Samuel 7 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran