Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে পৰ্ব্বতত থকা অবীনাদবৰ ঘৰৰ পৰা ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুকে সৈতে ৰথখন উলিয়াই আনিলে৷ অহীয়ো নিয়ম-চন্দুকৰ আগে আগে গ’ল।


AYT: Berjalanlah Uza dari rumahnya yang ada di bukit itu di samping tabut Allah, sedangkan Ahyo berjalan di depan tabut itu.



Bengali: তারা পাহাড়ে অবস্থিত অবীনাদবের বাড়ি থেকে ঈশ্বরের সিন্দুকসহ গোরুর গাড়ি বের করে আনল এবং অহিয়ো সিন্দুকটার আগে আগে চলল৷

Gujarati: તેઓ પર્વત પરથી અબીનાદાબના ઘરેથી ઈશ્વરના કોશને લાવતા હતા. આહયો કોશ આગળ ચાલતો હતો.

Hindi: और उन्होंने उसको परमेश्‍वर के सन्‍दूक समेत टीले पर रहनेवाले अबीनादाब के घर से बाहर निकाला; और अहह्रो सन्‍दूक के आगे आगे चला।

Kannada: ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಅಬೀನಾದಾಬನ ಮನೆಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವರ ಮಂಜೂಷದ ಮುಂದೆ ಅಹೀಯೋವನೂ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದನು.

Marathi: अबीनादाबच्या डोंगरावरील घरातून हा पवित्र कोश त्यांनी वाहून आणला. अह्यो पवित्र कोशापुढे चालू लागला.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ପର୍ବତସ୍ଥ ଅବୀନାଦବର ଗୃହରୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ସହିତ ତାହା ଆଣିଲେ; ଅହୀୟୋ ସିନ୍ଦୁକର ଆଗେ ଆଗେ ଚାଲିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਅਬੀਨਾਦਾਬ ਦੇ ਘਰ ਤੋਂ ਜੋ ਗਿਬਆਹ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਸੀ ਚੁੱਕ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਗਏ । ਅਤੇ ਅਹਯੋ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਤੁਰਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் தேவனுடைய பெட்டியை ஏற்றி, அதைக் கிபியாவிலிருக்கிற அபினதாபின் வீட்டிலிருந்து நடத்திக்கொண்டு வருகிறபோது, அகியோ பெட்டிக்கு முன்னாலே நடந்தான்.

Telugu: దేవుని మందసం ఉన్న ఆ బండిని గిబియాలోని అబీనాదాబు ఇంటినుండి తెస్తున్నప్పుడు అహ్యో బండికి ముందు నడిచాడు.

Urdu: और वह उसे अबीनदाब के घर से जो पहाड़ी पर था ख़ुदा के संदूक़ के साथ निकाल लाये, और अख़ियो संदूक़ के आगे आगे चल रहा था ||


NETBible: They brought it with the ark of God up from the house of Abinadab on the hill. Ahio was walking in front of the ark,

NASB: So they brought it with the ark of God from the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio was walking ahead of the ark.

HCSB: and brought it with the ark of God from Abinadab's house on the hill. Ahio walked in front of the ark.

LEB: They brought it from Abinadab’s home, with Ahio walking ahead of the ark.

NIV: with the ark of God on it, and Ahio was walking in front of it.

ESV: with the ark of God, and Ahio went before the ark.

NRSV: with the ark of God; and Ahio went in front of the ark.

REB: They led it with the Ark of God upon it from Abinadab's house on the hill, with Ahio walking in front.

NKJV: And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, accompanying the ark of God; and Ahio went before the ark.

KJV: And they brought it out of the house of Abinadab which [was] at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.

NLT: with the Ark of God on it, with Ahio walking in front.

GNB: with Ahio walking in front.

ERV: So they carried the Holy Box out of Abinadab’s house on the hill. The sons of Abinadab, Uzzah and Ahio, drove the new wagon. Ahio was walking in front of the Holy Box.

BBE: And Uzzah went by the side of the ark, while Ahio went before it.

MSG: loaded with the Chest of God, Ahio in the lead and Uzzah alongside the Chest.

CEV: with Ahio walking in front of it.

CEVUK: with Ahio walking in front of it.

GWV: They brought it from Abinadab’s home, with Ahio walking ahead of the ark.


NET [draft] ITL: They brought <05375> it with <05973> the ark <0727> of God <0430> up <05375> from the house <01004> of Abinadab <041> on the hill <01389>. Ahio <0283> was walking <01980> in front <06440> of the ark <0727>,



 <<  2 Samuel 6 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran