Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 20 >> 

Assamese: তাৰ পাছত আন এখন যুদ্ধ গাতত হয়৷ সেই যুদ্ধ অতি দীৰ্ঘকায় আৰু প্ৰত্যেক হাতে-ভৰি ছটা ছটা আঙুলি সৰ্বমুঠ চৌবিশটা আঙুলি থকা এজন লোক আছিল৷ তেওঁ ৰফাৰ এজন সন্তান আছিল।


AYT: Terjadi pula peperangan di Gat. Ada seseorang yang besar perawakannya. Jari tangan dan jari kakinya masing-masing berjari enam, sehingga jumlahnya 24. Orang ini pun adalah keturunan raksasa.



Bengali: আর একবার গাতে যুদ্ধ হল; আর সেখানে খুব লম্বা একজন ছিল, প্রতি হাত পায়ে তার ছটি করে আঙ্গুল, মোট চব্বিশ আঙ্গুল ছিল, সেও রফার সন্তান৷

Gujarati: ફરીથી ગાથ પાસે યુદ્ધ થયું, ત્યાં એક ઊંચો કદાવર માણસ હતો, તેના બંને હાથને છ આંગળી તથા બંને પગને છ આંગળી એમ બધી મળીને ચોવીસ આંગળીઓ હતી. તે પણ રફાહનો વંશજ હતો.

Hindi: फिर गत में भी युद्ध हुआ, और वहाँ एक बड़ी डील का रपाईवंशी पुरुष था, जिसके एक एक हाथ पाँव में, छः छः उँगली, अर्थात् गिनती में चौबीस उँगलियाँ थीं।

Kannada: ಮತ್ತೊಂದು ಸಾರಿ ಗತ್ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು. ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಎತ್ತರವಾದ ಪುರುಷನಿದ್ದನು. ಅವನ ಕೈಕಾಲುಗಳಿಗೆ ಆರಾರು ಬೆರಳುಗಳಂತೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ಬೆರಳುಗಳಿದ್ದವು ಅವನು ರೆಫಾಯನಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದವನಾಗಿದ್ದನು.

Marathi: गथ येथे आणखी एक युध्द झाले. तेथे एक धिप्पाड पुरुष होता. त्याच्या हातापायांना सहा सहा बोटे होती. म्हणजे एकंदर चोवीस हाही रेफाई वंशातला होता.

Odiya: ଏହାପରେ ପୁନର୍ବାର ଗାଥ୍‍ରେ ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା; ସେଠାରେ ଅତି ଦୀର୍ଘକାୟ, ପୁଣି ପ୍ରତି ହସ୍ତ ଓ ପାଦରେ ଛଅ ଛଅ ଅଙ୍ଗୁଳି, ସର୍ବସୁଦ୍ଧା ଚବିଶ ଅଙ୍ଗୁଳିବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ଜଣ ଥିଲା; ସେ ମଧ୍ୟ ଦୀର୍ଘକାୟ ବଂଶଜାତ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਗਥ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਲੜਾਈ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਡੀਲ-ਡੌਲ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸੀ । ਉਹ ਦੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਛੇ-ਛੇ ਉਂਗਲੀਆਂ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਛੇ-ਛੇ ਉਂਗਲੀਆਂ ਸਨ ਅਰਥਾਤ ਚੌਵੀ ਉਂਗਲੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਦੈਂਤ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਸੀ ।

Tamil: இன்னும் ஒரு யுத்தம் காத் ஊரிலே நடந்தபோது, அங்கே உயரமான ஒரு மனிதன் இருந்தான்; அவன் கைகளில் ஆறு ஆறு விரல்களும் அவன் கால்களில் ஆறு ஆறு விரல்களும், ஆக இருபத்து நான்கு விரல்களுள்ளவன்; இவனும் இராட்சத பிறவியாக இருந்து,

Telugu: మరొక యుద్ధం గాతు దగ్గర జరిగింది. అక్కడ బాగా పొడవైనవాడు ఒకడు ఉన్నాడు. వాడి చేతులకు, కాళ్ళకు ఆరు వేళ్ళు చొప్పున మొత్తం ఇరవై నాలుగు వేళ్ళు ఉన్నాయి. అతడు రెఫాయీయుల సంతానం వాడు.

Urdu: फिर जात में लड़ाई हुई और वहाँ एक बड़ा क़द आवर शख्स़ था ,उसके दोनों हाथों और दोनों पावों में छ:छ:उंगलियाँ थीं जो सब की सब गिनती में चौबीस थीं और यह भी उस देव से पैदा हुआ था |


NETBible: Yet another battle occurred in Gath. On that occasion there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.

NASB: There was war at Gath again, where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also had been born to the giant.

HCSB: At Gath there was still another battle. A huge man was there with six fingers on each hand and six toes on each foot--24 in all. He, too, was descended from the giant.

LEB: In another battle at Gath, there was a tall man who had a total of 24 fingers and toes: six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was a descendant of Haraphah.

NIV: In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He also was descended from Rapha.

ESV: And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.

NRSV: There was again war at Gath, where there was a man of great size, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number; he too was descended from the giants.

REB: In yet another campaign in Gath there appeared a giant with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all. He too was descended from the Rephaim;

NKJV: Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty–four in number; and he also was born to the giant.

KJV: And there was yet a battle in Gath, where was a man of [great] stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.

NLT: In another battle with the Philistines at Gath, a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot––a descendant of the giants––

GNB: Then there was another battle at Gath, where there was a giant who loved to fight. He had six fingers on each hand and six toes on each foot.

ERV: There was another battle at Gath. There was a very large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot. He had 24 fingers and toes in all. This man was also one of the soliders dedicated to Rapha.

BBE: And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.

MSG: Still another fight broke out in Gath. There was a giant there with six fingers on his hands and six toes on his feet--twenty-four fingers and toes! He was another of those descended from Rapha.

CEV: There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot.

CEVUK: There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot.

GWV: In another battle at Gath, there was a tall man who had a total of 24 fingers and toes: six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was a descendant of Haraphah.


NET [draft] ITL: Yet another <05750> battle <04421> occurred <01961> in Gath <01661>. On that occasion there was <01961> a large <04067> man <0376> who had six <08337> fingers <0676> on each hand <03027> and six <08337> toes <0676> on each foot <07272>, twenty-four <0702> <06242> in all <04557>! He <01931> too <01571> was a descendant <03205> of Rapha <07497>.



 <<  2 Samuel 21 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran