Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 11 >> 

Assamese: পাছত চৌলৰ উপপত্নী অয়াৰ জীয়েক ৰিস্পাই যি কাৰ্য্য কৰিছিল তাক দায়ুদক জনোৱা গ’ল।


AYT: Diberitahukanlah kepada Daud apa yang dilakukan Rizpa, anak perempuan Aya, gundik Saul itu.



Bengali: পরে অয়ার মেয়ে রিস্পা, শৌলের উপপত্নী, সেই যে কাজ করল, সেটা দায়ূদ রাজাকে জানানো হল৷

Gujarati: આયાની દીકરી રિસ્પાએ, એટલે શાઉલની ઉપપત્નીએ આ જે કંઈ કર્યું તેની ખબર દાઉદને મળી.

Hindi: जब अय्‍या की बीटी शाऊल की रखेली रिस्‍पा के इस काम का समाचार दाऊद को मिला,

Kannada: ಅಯ್ಯಾಹನ ಮಗಳೂ, ಸೌಲನ ಉಪಪತ್ನಿಯೂ ಆದ ರಿಚ್ಬಳು ಮಾಡಿದ ಈ ಕಾರ್ಯವು ದಾವೀದನಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು.

Marathi: शौलाची दासी रिस्पा काय करत आहे हे लोकांनी दावीदाच्या कानावर घातले.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାଉଲଙ୍କର ଉପପତ୍ନୀ ଅୟାର କନ୍ୟା ରିସ୍‍ପାର ଏହି କର୍ମ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଗଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਹੋਈ ਕਿ ਸ਼ਾਊਲ ਦੀ ਰਖੈਲ ਅੱਯਾਹ ਦੀ ਧੀ ਰਿਸਫਾਹ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஆயாவின் மகளான ரிஸ்பாள் என்னும் சவுலின் மறுமனையாட்டி செய்தது தாவீதுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,

Telugu: సౌలు ఉపపత్ని అయ్యా కూతురు రిస్పా చేసిన పని దావీదుకు తెలిసింది.

Urdu: और दाऊद को बताया गया कि साऊल की हरम अय्याह की बेटी रिस्फ़ह ने ऐसा ऐसा किया |


NETBible: When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,

NASB: When it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,

HCSB: When it was reported to David what Saul's concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,

LEB: When David was told what Saul’s concubine Rizpah (Aiah’s daughter) had done,

NIV: When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done,

ESV: When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,

NRSV: When David was told what Rizpah daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,

REB: When David was told what Rizpah the concubine of Saul had done,

NKJV: And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

KJV: And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

NLT: When David learned what Rizpah, Saul’s concubine, had done,

GNB: When David heard what Rizpah had done,

ERV: People told David what Saul’s slave woman Rizpah was doing.

BBE: And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul’s wives, had done.

MSG: David was told what she had done, this Rizpah daughter of Aiah and concubine of Saul.

CEV: Earlier the Philistines had killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and had hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead had secretly taken the bodies away, but David found out what Saul's wife Rizpah had done, and he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.

CEVUK: Earlier the Philistines had killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and had hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead had secretly taken the bodies away, but David found out what Saul's wife Rizpah had done, and he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.

GWV: When David was told what Saul’s concubine Rizpah (Aiah’s daughter) had done,


NET [draft] ITL: When David <01732> was told <05046> what <0834> Rizpah <07532> daughter <01323> of Aiah <0345>, Saul’s <07586> concubine <06370>, had done <06213>,



 <<  2 Samuel 21 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran