Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 20 : 20 >> 

Assamese: তাতে যোৱাবে উত্তৰ দি ক’লে, “গ্ৰাস বা বিনষ্ট, দূৰ হওঁক, মোৰ পৰা দূৰে থাকক।


AYT: Jawab Yoab demikian, "Sama sekali tidak. Jauhlah aku dari membinasakan dan memusnahkan!



Bengali: যোয়াব উত্তর করলেন, “গ্রাস করা কিংবা বিনাশ করা আমার থেকে দূরে থাকুক, দূরে থাকুক৷ ব্যাপার এইরকম নয়৷

Gujarati: તેથી યોઆબે જવાબ આપ્યો કે, "હું ગળી જાઉં કે નાશ કરું, "એવું મારાથી દૂર થાઓ.

Hindi: योआब ने उत्‍तर देकर कहा, “यह मुझ से दूर हो, दूर, कि मैं निगल जाऊँ वा नाश करूँ !

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೋವಾಬನು, <<ನುಂಗಿಬಿಡುವುದಾಗಲಿ, ಹಾಳುಮಾಡುವುದಾಗಲಿ ನನಗೆ ದೂರವಾಗಿರಲಿ ಅಂಥದ್ದು ಬೇಡವೇ ಬೇಡ.

Marathi: यवाब म्हणाला, “मला कशाचाच नाश करायची इच्छा नाही. तुमच्या नगराची नासधूस मी करु इच्छित नाही.”

Odiya: ଏଥିରେ ଯୋୟାବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, "ଏହା ଦୂର ହେଉ, ମୁଁ ଯେ ଗ୍ରାସ କରିବି କି ବିନାଶ କରିବି, ତାହା ମୋ'ଠାରୁ ଦୂର ହେଉ ।

Punjabi: ਯੋਆਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਗੱਲ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਦਫ਼ਾ ਦੂਰ ਹੋਵੇ ਜੋ ਨਿਗਲਾਂ ਜਾਂ ਨਾਸ਼ ਕਰਾਂ !

Tamil: யோவாப் மறுமொழியாக: விழுங்கவேண்டும் அழிக்கவேண்டும் என்கிற ஆசை எனக்கு வெகுதூரமாக இருக்கட்டும்.

Telugu: అందుకు యోవాబు <<నిర్మూలం చెయ్యను, అలా చేయడం నాకు దూరమవుతుంది గాక. అసలు సంగతి అది కానే కాదు.

Urdu: योआब ने जवाब दिया ,मुझसे हरगिज़ हरगिज़ ऐसा न हो कि मैं निगल जाऊँ या हलाक करूँ |


NETBible: Joab answered, “Get serious! I don’t want to swallow up or destroy anything!

NASB: Joab replied, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!

HCSB: Joab protested: "Never! I do not want to destroy!

LEB: Joab answered, "That’s unthinkable! I don’t wish to swallow it up or destroy it.

NIV: "Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy!

ESV: Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!

NRSV: Joab answered, "Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!

REB: Joab answered, “God forbid, far be it from me to ruin or destroy!

NKJV: And Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy!

KJV: And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.

NLT: And Joab replied, "Believe me, I don’t want to destroy your city!

GNB: “Never!” Joab answered. “I will never ruin or destroy your city!

ERV: Joab answered, “I don’t want to destroy anything. I don’t want to ruin your city.

BBE: And Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction;

MSG: Joab protested, "Believe me, you've got me all wrong. I'm not here to hurt anyone or destroy anything--not on your life!

CEV: Joab answered, "No, no! I'm not trying to wipe you out or destroy your town!

CEVUK: Joab answered, “No, no! I'm not trying to wipe you out or destroy your town!

GWV: Joab answered, "That’s unthinkable! I don’t wish to swallow it up or destroy it.


NET [draft] ITL: Joab <03097> answered <06030>, “Get serious <02486> <02486>! I don’t <0518> want to swallow up <01104> or <0518> destroy <07843> anything!



 <<  2 Samuel 20 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran