Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 3 >> 

Assamese: পাছে ৰজাই ক’লে, “তোমাৰ প্ৰভুৰ নাতি ল’ৰাটি ক’ত?” তাতে চীবাই ৰজাক ক’লে, “চাওক, তেওঁ যিৰূচালেমত আছে; কিয়নো তেওঁ ক’লে, ‘ইস্ৰায়েল বংশই আজি মোৰ পৈতৃক ৰাজ্য মোক ওলোটাই দিব।’”


AYT: Lalu, bertanyalah raja, "Di manakah anak tuanmu?" Jawab Ziba kepada raja, "Ia tinggal di Yerusalem, sebab katanya, 'Pada hari ini akan dikembalikan oleh kaum Israel kerajaan ayahku.'



Bengali: পরে রাজা বললেন, “তোমার কর্তার ছেলে কোথায়?” সীবঃ রাজাকে বললেন, “দেখুন, তিনি যিরূশালেমে রয়েছেন, কারণ তিনি বললেন, ‘ইস্রায়েল বংশ আজ আমার বাবার রাজ্য আমাকে ফিরিয়ে দেবে’৷”

Gujarati: રાજાએ કહ્યું કે, "તારા માલિકનો દીકરો ક્યાં છે?" સીબાએ રાજાને જવાબ આપ્યો કે, "જો, તે યરુશાલેમમાં રહે છે, કેમ કે તે કહે છે કે, આ ઇઝરાયલનું ઘર છે તે મારા પિતાનું રાજ્ય છે તે મારા માટે સ્થાપિત કરવામાં આવશે.

Hindi: राजा ने पूछा, “फिर तेरे स्‍वामी का बेटा कहाँ है?” सीबा ने राजा से कहा, “वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्‍य फेर देगा।”

Kannada: ಅರಸನು ತಿರುಗಿ ಅವನನ್ನು, <<ನಿನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಮಗನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು, <<ತನ್ನ ತಂದೆಯ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಮರಳಿ ತನಗೇ ಕೊಡುವರೆಂದು ಹೇಳಿ ಅವನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲೇ ಉಳಿದನು>> ಅಂದನು

Marathi: राजाने त्याला मफिबोशेथाचा ठावाठिकाणा विचारला सीबाने सांगितले, मफिबोशेथ यरुशलेममध्येच आहे. कारण आता माझ्या आजोबांचे राज्य मला इस्राएली परत देतील असे त्याला वाटते.

Odiya: ତେବେ ରାଜା କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭ ପ୍ରଭୁର ପୁତ୍ର କାହିଁ ?" ତହିଁରେ ସୀବଃ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, "ଦେଖନ୍ତୁ, ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଅଛନ୍ତି, କାରଣ ସେ କହିଲେ, 'ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଆଜି ଆମ୍ଭ ପୈତୃକ ରାଜ୍ୟ ଆମ୍ଭକୁ ଫେରାଇ ଦେବେ ।'"

Punjabi: ਰਾਜਾ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੇਰੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ? ਸੀਬਾ ਨੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਅੱਜ ਹੀ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਰਾਜ ਮੈਨੂੰ ਮੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது ராஜா: உன் ஆண்டவனுடைய மகன் எங்கே என்று கேட்டதற்கு, சீபா ராஜாவை நோக்கி: எருசலேமில் இருக்கிறான்; இன்று இஸ்ரவேல் குடும்பத்தார்கள் என் தகப்பனுடைய ராஜ்ஜியத்தை என் பக்கமாகத் திரும்பச்செய்வார்கள் என்றான் என்று சொன்னான்.

Telugu: అప్పుడు రాజు, <<నీ యజమాని కొడుకు ఎక్కడ ఉన్నాడు?>> అని అడిగాడు. సీబా <<అయ్యా, ఈరోజు ఇశ్రాయేలీయులు తన తండ్రి రాజ్యాన్ని తనకు తిరిగి ఇప్పిస్తారనుకొని అతడు యెరూషలేములో ఉండిపోయాడు>> అని చెప్పాడు.

Urdu: और बादशाह ने पूछा, तेरे आक़ा का बेटा कहाँ है ? ज़ीबा ने बादशाह से कहा, देख वह यरुशलीम में रह गया है क्यूँकि उसने कहा आज इस्राईल का घराना मेरे बाप की मम्लिकत मुझे फेर देगा|


NETBible: The king asked, “Where is your master’s grandson?” Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s kingdom.’”

NASB: Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’"

HCSB: "Where is your master's son?" the king asked. "Why, he's staying in Jerusalem," Ziba replied to the king, "for he said, 'Today, the house of Israel will restore my father's kingdom to me.'"

LEB: "Where is your master Saul’s grandson?" the king asked. "He’s staying in Jerusalem," Ziba answered the king. "He said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"

NIV: The king then asked, "Where is your master’s grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"

ESV: And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"

NRSV: The king said, "And where is your master’s son?" Ziba said to the king, "He remains in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"

REB: The king asked, “Where is your master's grandson?” “He is staying in Jerusalem,” said Ziba, “for he thought that the Israelites might now restore to him his grandfather's kingdom.”

NKJV: Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’"

KJV: And the king said, And where [is] thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

NLT: "And where is Mephibosheth?" the king asked him. "He stayed in Jerusalem," Ziba replied. "He said, ‘Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.’"

GNB: “Where is Mephibosheth, the grandson of your master Saul?” the king asked him. “He is staying in Jerusalem,” Ziba answered, “because he is convinced that the Israelites will now restore to him the kingdom of his grandfather Saul.”

ERV: Then the king asked, “And where is Mephibosheth?” Ziba answered the king, “Mephibosheth is staying in Jerusalem. He said, ‘Today the Israelites will give my father’s kingdom back to me.’”

BBE: And the king said, And where is your master’s son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.

MSG: The king said, "And where is your master's grandson?" "He stayed in Jerusalem," said Ziba. "He said, 'This is the day Israel is going to restore my grandfather's kingdom to me.'"

CEV: "And where is Mephibosheth?" David asked. Ziba answered, "He stayed in Jerusalem, because he thinks the people of Israel want him to rule the kingdom of his grandfather Saul."

CEVUK: “And where is Mephibosheth?” David asked. Ziba answered, “He stayed in Jerusalem, because he thinks the people of Israel want him to rule the kingdom of his grandfather Saul.”

GWV: "Where is your master Saul’s grandson?" the king asked. "He’s staying in Jerusalem," Ziba answered the king. "He said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’"


NET [draft] ITL: The king <04428> asked <0559>, “Where <0346> is your master’s <0113> grandson <01121>?” Ziba <06717> replied <0559> to <0413> the king <04428>, “He remains in <03427> Jerusalem <03389>, for <03588> he said <0559>, ‘Today <03117> the house <01004> of Israel <03478> will give back <07725> to me my grandfather’s <01> kingdom <04468>.’”



 <<  2 Samuel 16 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran