Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 16 : 18 >> 

Assamese: তাতে হূচয়ে অবচালোমক ক’লে, “নহয়! কিন্তু যি জনক যিহোৱাই এই লোকসকল আৰু ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকক মনোনীত কৰিলে, মই তেওঁৰ ফলীয়াহে, তেওঁৰ লগতহে মই থাকিম।


AYT: Jawab Husai kepada Absalom, "Tidak. Akan tetapi, ia yang dipilih oleh TUHAN dan oleh rakyat ini, yaitu seluruh orang Israel, sesungguhnya aku akan tinggal menyertainya.



Bengali: হূশয় অবশালোমকে বললেন, “তা নয়; কিন্তু সদাপ্রভু, এই জাতি ও ইস্রায়েলের সমস্ত লোক যাঁকে মনোনীত করেছেন, আমি তাঁরই হব, তাঁরই সঙ্গে থাকব৷

Gujarati: હુશાયે આબ્શાલોમને જવાબ આપ્યો, "નહિ! તેને બદલે જેને ઈશ્વરે, આ લોકોએ તથા ઇઝરાયલના સર્વ માણસોએ પસંદ કર્યા, તેનો જ હું થઈશ અને તેની સાથે હું રહીશ.

Hindi: हूशै ने अबशालोम से कहा, “ऐसा नही; जिसको यहोवा और वे लोग, क्‍या वरन सब इस्राएली लोग चाहें, उसी का मैं हूँ, और उसी के संग मैं रहूँगा।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಹೂಷೈಯು, <<ಹಾಗಲ್ಲ ಯೆಹೋವನೂ, ಈ ಜನರೂ, ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ ಯಾರನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದಾರೋ ನಾನು ಅವನ ಪಕ್ಷದವನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಅವನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವೆನು.

Marathi: हूशय म्हणाला, परमेश्वर ज्याची निवड करेल त्याला माझा पाठिंबा आहे. परमेश्वराने आणि इस्राएल लोकांनी आपली निवड केली आहे. म्हणून मी तुमच्या बाजूचा आहे.

Odiya: ହୂଶୟ ଅବଶାଲୋମଙ୍କୁ କହିଲା, "ତାହା ନୁହେଁ! ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଓ ଏହି ଲୋକମାନେ ଓ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକ ଯାହାଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କଲେ, ମୁଁ ତାଙ୍କରି ହେବି ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ମୁଁ ରହିବି ।

Punjabi: ਤਦ ਹੂਸ਼ਈ ਨੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅਤੇ ਇਹ ਲੋਕ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਚੁਣ ਲੈਣ ਮੈਂ ਉਸੇ ਦਾ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਾਂਗਾ ।

Tamil: அதற்கு ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: அப்படி அல்ல, கர்த்தரும் இந்த மக்களும் இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் அனைவரும் தெரிந்துகொள்ளுகிறவரோடு நான் சேர்ந்து அவரோடு இருப்பேன்.

Telugu: హూషై <<యెహోవా, ఈ జనులు, ఇశ్రాయేలీయులంతా ఎవరు రాజుగా ఉండాలని కోరుకుంటారో నేను అతని పక్షం వహిస్తాను. అతని దగ్గరే ఉంటాను.

Urdu: हूसी ने अबी सलोम से कहा ,नहीं बल्कि जिसको ख़ुदावन्द ने और इस क़ौम ने और इस्राईल के सब आदमियों ने चुन लिया है मैं उसी का हूँगा और उसी के साथ रहूँगा|


NETBible: Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.

NASB: Then Hushai said to Absalom, "No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.

HCSB: "Not at all," Hushai answered Absalom. "I am on the side of the one that the LORD, the people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him.

LEB: Hushai answered Absalom, "No, I want to be with the one whom the LORD, these people, and all Israel have chosen. I will be his friend and stay with him.

NIV: Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the LORD, by these people and by all the men of Israel—his I will be, and I will remain with him.

ESV: And Hushai said to Absalom, "No, for whom the LORD and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.

NRSV: Hushai said to Absalom, "No; but the one whom the LORD and this people and all the Israelites have chosen, his I will be, and with him I will remain.

REB: Hushai answered, “Because I mean to attach myself to the man chosen by the LORD and by this people and by all the men of Israel, and with him I shall stay.

NKJV: And Hushai said to Absalom, "No, but whom the LORD and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain.

KJV: And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.

NLT: "I’m here because I work for the man who is chosen by the LORD and by Israel," Hushai replied.

GNB: Hushai answered, “How could I? I am for the one chosen by the LORD, by these people, and by all the Israelites. I will stay with you.

ERV: Hushai said, “I belong to the one that the LORD chooses. These people and the people of Israel chose you. I will stay with you.

BBE: And Hushai said to Absalom, Not so; I am for that man whom the Lord and this people and all the men of Israel have taken as king, and I will take my place with him.

MSG: "Because," said Hushai, "I want to be with the person that GOD and this people and all Israel have chosen. And I want to stay with him.

CEV: Hushai answered, "The LORD and the people of Israel have chosen you to be king. I can't leave. I have to stay and serve the one they've chosen.

CEVUK: Hushai answered, “The Lord and the people of Israel have chosen you to be king. I can't leave. I have to stay and serve the one they've chosen.

GWV: Hushai answered Absalom, "No, I want to be with the one whom the LORD, these people, and all Israel have chosen. I will be his friend and stay with him.


NET [draft] ITL: Hushai <02365> replied <0559> to <0413> Absalom <053>, “No <03808>, I will be <01961> loyal <03427> to <0854> the one whom <0834> the Lord <03068>, these <02088> people <05971>, and all <03605> the men <0376> of Israel <03478> have chosen <0977>.



 <<  2 Samuel 16 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran