Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 21 >> 

Assamese: পাছে দায়ূদ ৰজাই এই সকলো কথা শুনি অতিশয় ক্ৰোদ্ধ হ’ল।


AYT: Ketika seluruh perkara itu terdengar oleh Raja Daud, ia menjadi sangat marah.



Bengali: কিন্তু দায়ূদ রাজা এই সব কথা শুনে খুব রেগে গেলেন৷

Gujarati: પણ જયારે દાઉદ રાજાએ એ સર્વ વાતો સાંભળી, ત્યારે તે ઘણો ગુસ્સે થયો.

Hindi: जब ये सब बातें दाऊद राजा के कान में पड़ीं, तब वह बहुत झुंझला उठा।

Kannada: ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಕೋಪಗೊಂಡನು.

Marathi: हे सर्व राजा दावीदाच्या कानावर गेले व तो संतापला.

Odiya: ମାତ୍ର ଦାଉଦ ରାଜା ଏହିସବୁ କଥା ଶୁଣି ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਦਾਊਦ ਰਾਜਾ ਨੇ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਭੜਕ ਪਿਆ ।

Tamil: தாவீது ராஜா இந்தச் செய்திகளையெல்லாம் கேள்விப்பட்டபோது, கடுங்கோபம் கொண்டான்.

Telugu: ఈ సంగతి రాజైన దావీదుకు తెలిసింది. అతడు తీవ్రమైన కోపం తెచ్చుకున్నాడు.

Urdu: और जब दाऊद बादशाह ने यह सब बातें सुनी तो निहायत ग़ुस्सा हुआ |


NETBible: Now King David heard about all these things and was very angry.

NASB: Now when King David heard of all these matters, he was very angry.

HCSB: When King David heard about all these things, he was furious.

LEB: When King David heard about this, he became very angry. But David didn’t punish his son Amnon. He favored Amnon because he was his firstborn son.

NIV: When King David heard all this, he was furious.

ESV: When King David heard of all these things, he was very angry.

NRSV: When King David heard of all these things, he became very angry, but he would not punish his son Amnon, because he loved him, for he was his firstborn.

REB: When King David heard the whole story he was very angry; but he would not hurt Amnon because he was his eldest son and he loved him.

NKJV: But when King David heard of all these things, he was very angry.

KJV: But when king David heard of all these things, he was very wroth.

NLT: When King David heard what had happened, he was very angry.

GNB: When King David heard what had happened, he was furious.

ERV: King David heard the news and became very angry, but he did not want to say anything to upset Amnon, because he loved him since he was his firstborn son.

BBE: But when King David had news of all these things he was very angry; but he did not make trouble for Amnon his son, for he was dear to David, being his oldest son.

MSG: King David heard the whole story and was enraged,

CEV: When David heard what had happened to Tamar, he was very angry. But Amnon was his oldest son and also his favorite, and David would not do anything to make Amnon unhappy.

CEVUK: When David heard what had happened to Tamar, he was very angry. But Amnon was his eldest son and also his favourite, and David would not do anything to make Amnon unhappy.

GWV: When King David heard about this, he became very angry. But David didn’t punish his son Amnon. He favored Amnon because he was his firstborn son.


NET [draft] ITL: Now King <04428> David <01732> heard <08085> about all <03605> these <0428> things <01697> and was very <03966> angry <02734>.



 <<  2 Samuel 13 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran