Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 11 >> 

Assamese: যেতিয়া তাই পিঠা লৈ তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে, তেতিয়া অম্নোনে তাইক ধৰি ক’লে, “হে মোৰ ভনী, আহা মোৰ লগত শয়ন কৰা।”


AYT: Ketika ia menghidangkan kepadanya untuk dimakan, dipegangnyalah gadis itu dengan berkata, "Marilah tidur bersamaku, adikku.



Bengali: পরে সে তাকে খাওয়ানোর জন্য তার কাছে তা নিয়ে গেলে অম্নোন তাকে ধরে বলল, “হে আমার বোন, এসো, আমার সঙ্গে শোও৷”

Gujarati: જયારે તે તેની પાસે ખોરાક લાવી, ત્યારે તેણે તેને પકડીને કહ્યું, "મારી બહેન, આવ, મારી સાથે સૂઈ જા."

Hindi: जब वह उनको उसके खाने के लिये निकट ले गई, तब उसने उसे पकड़कर कहा, “हे मेरी बहन, आ, मुझ से मिल।”

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಅವನು ಆಕೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದು <<ನನ್ನ ತಂಗಿಯೇ ಬಂದು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿಕೋ>> ಎಂದನು.

Marathi: त्याला ती भरवू लागली तोच त्याने तिचा हात धरला तिला तो म्हणाला, हे बहिणी, ये आणि माझ्याजवळ निज.

Odiya: ପୁଣି ତାହାକୁ ଖୁଆଇବା ପାଇଁ ତାହା ନିକଟକୁ ନିଅନ୍ତେ, ସେ ତାମରକୁ ଧରି କହିଲା, "ଆସ, ମୋ' ଭଉଣୀ, ମୋ' ସଙ୍ଗରେ ଶୁଅ ।"

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਭੋਜਨ ਖਵਾਉਣ ਲਈ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲੈ ਆਈ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੁੜੀਏ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰ !

Tamil: அவன் சாப்பிடும்படி அவள் அவைகளைக் அருகில் கொண்டுவரும்போது, அவன் அவளைப் பிடித்து, அவளைப் பார்த்து: என் சகோதரியே, நீ வந்து என்னோடு உறவுகொள் என்றான்.

Telugu: అయితే అతడు ఆమెను పట్టుకొని, <<నా సోదరీ, రా, నాతో శయనించు>> అన్నాడు.

Urdu: और जब वह उनको उसके नज़दीक ले गई कि वह खाए तो उसने उसे पकड़ लिया और उससे कहा, ऐ मेरी बहन मुझसे वस्ल कर|


NETBible: As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me, my sister!”

NASB: When she brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."

HCSB: When she brought them to him to eat, he grabbed her and said, "Come sleep with me, my sister!"

LEB: When she handed it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, Tamar!"

NIV: But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, my sister."

ESV: But when she brought them near him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."

NRSV: But when she brought them near him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister."

REB: When she offered them to him, he caught hold of her and said, “Sister, come to bed with me.”

NKJV: Now when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."

KJV: And when she had brought [them] unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

NLT: But as she was feeding him, he grabbed her and demanded, "Come to bed with me, my darling sister."

GNB: As she offered them to him, he grabbed her and said, “Come to bed with me!”

ERV: She started to feed Amnon, but he grabbed her hand. He said to her, “Sister, come and sleep with me.”

BBE: And when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.

MSG: But when she got ready to feed him, he grabbed her and said, "Come to bed with me, sister!"

CEV: But as she was taking it over to him, he grabbed her and said, "Come to bed with me!"

CEVUK: But as she was taking it over to him, he grabbed her and said, “Come to bed with me!”

GWV: When she handed it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, Tamar!"


NET [draft] ITL: As she brought <05066> them to <0413> him to eat <0398>, he grabbed <02388> her and said <0559> to her, “Come <0935> on! Get in bed <07901> with <05973> me, my sister <0269>!”



 <<  2 Samuel 13 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran