Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 7 >> 

Assamese: তেতিয়া নাথনে দায়ূদক ক’লে, “তুমিয়েই সেই মানুহজন! ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘ময়েই তোমাক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা অভিষেক কৰিলোঁ আৰু চৌলৰ হাতৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰিলোঁ।


AYT: Lalu, berkatalah Natan kepada Daud, "Engkaulah orang itu! Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: 'Akulah yang mengurapi engkau sebagai raja atas Israel, dan Aku telah melepaskan engkau dari tangan Saul.



Bengali: তখন নাথন দায়ূদকে বললেন, “আপনিই সেই ব্যক্তি৷ ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘আমি তোমাকে ইস্রায়েলের উপরে রাজপদে অভিষিক্ত করেছি এবং শৌলের হাত থেকে উদ্ধার করেছি;

Gujarati: પછી નાથાને દાઉદને કહ્યું કે, "તું જ તે માણસ છે! ઇઝરાયલના પ્રભુ, ઈશ્વર, કહે છે કે, 'મેં તને ઇઝરાયલ પર રાજા તરીકે અભિષિક્ત કર્યો અને મેં તને શાઉલના હાથમાંથી છોડાવ્યો હતો.

Hindi: तब नातान ने दाऊद से कहा, “तू ही वह मनुष्‍य है। इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है, ‘मैं ने तेरा अभिषेक करके तुझे इस्राएल का राजा ठहराया, और मैं ने तुझे शाऊल के हाथ से बचाया;

Kannada: ಆಗ ನಾತಾನನು ದಾವೀದನನ್ನು ನೋಡಿ, <<ಆ ಮನುಷ್ಯನು ನೀನೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, <ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದವನು, ಸೌಲನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸಿದವನು ನಾನೇ.

Marathi: तेव्हा नाथान दावीदाला म्हणाला, तूच तो माणूस आहेस इस्राएलचा देव परमेश्वर म्हणतो इस्राएलचा राजा म्हणून मी तुला अभिषेक केला, तुला शौलापासून वाचवले.

Odiya: ଏଥିରେ ନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ତ ତୁମ୍ଭେ । ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, 'ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜାଭିଷିକ୍ତ କଲୁ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାଉଲ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ଷା କଲୁ;

Punjabi: ਤਦ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਂ ਹੈ ! ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕੀਤਾ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ।

Tamil: அப்பொழுது நாத்தான் தாவீதை நோக்கி: நீயே அந்த மனிதன்; இஸ்ரவேலின் தேவனான கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் உன்னை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாக அபிஷேகம்செய்து, உன்னைச் சவுலின் கைக்குத் தப்புவித்து,

Telugu: నాతాను దావీదును చూసి, <<ఆ మనిషివి నువ్వే. ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా ఏమి చెబుతున్నాడంటే, ఇశ్రాయేలీయులపై నేను నిన్ను రాజుగా పట్టాభిషేకం చేసి, సౌలు నుండి నిన్ను కాపాడాను. నీ యజమాని ఇంటిని నీకు అనుగ్రహించి

Urdu: तब नातन ने दाऊद से कहा, वह शख्स़ तूही है ,ख़ुदावन्द इस्राईल का ख़ुदा यूँ फ़रमाता है कि मैंने तुझे मसह करके इस्राईल का बादशाह बनाया और मैंने तुझे साऊल के हाथ से छुड़ाया |


NETBible: Nathan said to David, “You are that man! This is what the Lord God of Israel says: ‘I chose you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.

NASB: Nathan then said to David, "You are the man! Thus says the LORD God of Israel, ‘It is I who anointed you king over Israel and it is I who delivered you from the hand of Saul.

HCSB: Nathan replied to David, "You are the man! This is what the LORD God of Israel says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.

LEB: "You are the man!" Nathan told David. "This is what the LORD God of Israel says: I anointed you king over Israel and rescued you from Saul.

NIV: Then Nathan said to David, "You are the man! This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.

ESV: Nathan said to David, "You are the man! Thus says the LORD, the God of Israel, 'I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.

NRSV: Nathan said to David, "You are the man! Thus says the LORD, the God of Israel: I anointed you king over Israel, and I rescued you from the hand of Saul;

REB: Nathan said to David, “You are the man! This is the word of the LORD the God of Israel to you: I anointed you king over Israel, I rescued you from the power of Saul,

NKJV: Then Nathan said to David, "You are the man! Thus says the LORD God of Israel: ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.

KJV: And Nathan said to David, Thou [art] the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

NLT: Then Nathan said to David, "You are that man! The LORD, the God of Israel, says, ‘I anointed you king of Israel and saved you from the power of Saul.

GNB: “You are that man,” Nathan said to David. “And this is what the LORD God of Israel says: ‘I made you king of Israel and rescued you from Saul.

ERV: Then Nathan said to David, “You are that rich man! This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I chose you to be the king of Israel. I saved you from Saul.

BBE: And Nathan said to David, You are that man. The Lord God of Israel says, I made you king over Israel, putting holy oil on you, and I kept you safe from the hands of Saul;

MSG: "You're the man!" said Nathan. "And here's what GOD, the God of Israel, has to say to you: I made you king over Israel. I freed you from the fist of Saul.

CEV: Then Nathan told David: You are that rich man! Now listen to what the LORD God of Israel says to you: "I chose you to be the king of Israel. I kept you safe from Saul

CEVUK: Then Nathan told David: You are that rich man! Now listen to what the Lord God of Israel says to you: “I chose you to be the king of Israel. I kept you safe from Saul

GWV: "You are the man!" Nathan told David. "This is what the LORD God of Israel says: I anointed you king over Israel and rescued you from Saul.


NET [draft] ITL: Nathan <05416> said <0559> to <0413> David <01732>, “You <0859> are that man <0376>! This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: ‘I <0595> chose <04886> you to be king <04428> over <05921> Israel <03478> and I <0595> rescued <05337> you from the hand <03027> of Saul <07586>.



 <<  2 Samuel 12 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran