Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে উৰিয়াক ক’লে, “তুমি আজিও ইয়াতে থাকা, কাইলৈ মই তোমাক বিদায় দিম।” তাতে উৰিয়াই সেইদিনা আৰু তাৰ পাছ দিনাখনো যিৰূচালেমত থাকিল।


AYT: Berkatalah Daud kepada Uria, "Tinggallah di sini lagi pada hari ini. Besok aku akan melepasmu." Maka, tinggallah Uria di Yerusalem pada hari itu. Keesokan harinya,



Bengali: তখন দায়ূদ ঊরিয়কে বললেন, “আজও তুমি এখানে থাক, কাল তোমাকে বিদায় করব৷” তাতে ঊরিয় সে দিন ও পরের দিন যিরূশালেমে থাকল৷

Gujarati: તેથી દાઉદે ઉરિયાને કહ્યું કે, "આજે પણ અહીં રહે અને કાલે હું તને જવા દઈશ." તેથી ઉરિયા તે દિવસે અને તે પછીના દિવસે યરુશાલેમમાં રહ્યો.

Hindi: दाऊद ने ऊरिय्‍याह से कहा, “आज यहीं रह, और कल मैं तुझे विदा करूँगा।” इसलिये ऊरिय्‍याह उस दिन और दूसरे दिन भी यरूशलेम में रहा।

Kannada: ಆಗ ದಾವೀದನು ಅವನಿಗೆ, <<ನೀನು ಈ ಹೊತ್ತು ಇಲ್ಲೇ ಇರು. ನಾಳೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು. ಊರೀಯನು ಆ ದಿನ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲೇ ಇದ್ದನು.

Marathi: दावीद उरीयाला म्हाणाला, आजच्या दिवस इथे राहा उद्या मी तुला युध्दभूमीवर पाठवतो उरीयाने त्या दिवशी यरुशलेममध्येच मुक्काम केला.

Odiya: ଏଥିରେ ଦାଉଦ ଊରୀୟକୁ କହିଲେ, "ଆଜି ମଧ୍ୟ ଏଠାରେ ଥାଅ, ମୁଁ କାଲି ତୁମ୍ଭକୁ ବିଦାୟ କରିବି ।" ତହୁଁ ଊରୀୟ ସେ ଦିନ ଓ ପର ଦିନ ଯିରୂଶାଲମରେ ରହିଲା ।

Punjabi: ਫਿਰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਊਰਿੱਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅੱਜ ਵੀ ਏਥੇ ਰਹਿ ਅਤੇ ਸਵੇਰੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵਿਦਾ ਕਰਾਂਗਾ । ਸੋ ਊਰਿੱਯਾਹ ਉਸ ਦਿਨ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਵੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਠਹਿਰ ਗਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீது உரியாவை நோக்கி: இன்றைக்கும் நீ இங்கேயே இரு; நாளைக்கு உன்னை அனுப்பிவிடுவேன் என்றான்; அப்படியே உரியா அன்றும் மறுநாளும் எருசலேமில் இருந்தான்.

Telugu: అప్పుడు దావీదు, <<ఈరోజు కూడా నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. రేపు నిన్ను పంపిస్తాను>> అని ఊరియాతో చెప్పాడు. ఊరియా ఆ రోజు, తరువాతి రోజు యెరూషలేములో ఉండిపోయాడు.

Urdu: फिर दाऊद ने औरय्याह से कहा कि आज भी तू यहीं रह जा ,कल मैं तुझे रवाना कर दूँगा| ,सो औरय्याह उस दिन और दूसरे दिन भी यरुशालीम में रहा |


NETBible: So David said to Uriah, “Stay here another day. Tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one.

NASB: Then David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you go." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

HCSB: "Stay here today also," David said to Uriah, "and tomorrow I will send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.

LEB: David said to Uriah, "Then stay here today, and tomorrow I’ll send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.

NIV: Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

ESV: Then David said to Uriah, "Remain here today also, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

NRSV: Then David said to Uriah, "Remain here today also, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day. On the next day,

REB: David then said to Uriah, “Stay here another day, and tomorrow I shall let you go.” So Uriah stayed in Jerusalem that day.

NKJV: Then David said to Uriah, "Wait here today also, and tomorrow I will let you depart." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

KJV: And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

NLT: "Well, stay here tonight," David told him, "and tomorrow you may return to the army." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.

GNB: So David said, “Then stay here the rest of the day, and tomorrow I'll send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.

ERV: David said to Uriah, “Stay here today. Tomorrow I will send you back to the battle.” Uriah stayed in Jerusalem until the next morning.

BBE: And David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.

MSG: "All right," said David, "have it your way. Stay for the day and I'll send you back tomorrow." So Uriah stayed in Jerusalem the rest of the day. The next day

CEV: Then David said, "Stay here in Jerusalem today, and I will send you back tomorrow." Uriah stayed in Jerusalem that day. Then the next day,

CEVUK: Then David said, “Stay here in Jerusalem today, and I will send you back tomorrow.” Uriah stayed in Jerusalem that day. Then the next day,

GWV: David said to Uriah, "Then stay here today, and tomorrow I’ll send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.


NET [draft] ITL: So David <01732> said <0559> to <0413> Uriah <0223>, “Stay <03427> here <02088> another day <03117>. Tomorrow <04279> I will send <07971> you back.” So Uriah <0223> stayed <03427> in Jerusalem <03389> both that day <03117> and the following <04283> one <01931>.



 <<  2 Samuel 11 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran