Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 1 >> 

Assamese: পাছত বসন্তকাল আহিল, যি কালত ৰজাসকলে যুদ্ধলৈ যায়, এনে কালতেই দায়ূদে যোৱাবক, লগত তেওঁৰ দাসসকল আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলক পঠিয়ালে৷ তেওঁলোকে গৈ অম্মোনৰ সৈন্যসকলক বিনাশ কৰি ৰব্বা নগৰ অধিকাৰ কৰি ল’লে৷ কিন্তু দায়ূদ যিৰূচালেমতেই থাকিল।


AYT: Menjelang pergantian tahun, saat raja-raja maju berperang, Daud mengirim Yoab beserta dengan orang-orangnya dan seluruh orang Israel untuk memusnahkan orang Amon dan mengepung Raba. Sementara itu, Daud tinggal di Yerusalem.



Bengali: পরে বছর ফিরে এলে রাজাদের যুদ্ধে যাবার সময়ে দায়ূদ যোয়াবকে, তাঁর সঙ্গে নিজের দাসদেরকে ও সমস্ত ইস্রায়েলকে পাঠালেন; তারা গিয়ে অম্মোনীয়দের হত্যা করে রব্বা নগর ঘিরে ফেলল; কিন্তু দায়ূদ যিরূশালেমে থাকলেন৷

Gujarati: વસંતઋતુમાં જયારે રાજાઓ સામાન્ય રીતે યુદ્ધ કરવા માટે બહાર જતા હતા, ત્યારે દાઉદે યોઆબને, તેના ચાકરોને તથા ઇઝરાયલના સૈન્યને મોકલ્યું. તેઓએ આમ્મોનીઓનો નાશ કર્યો અને રાબ્બાને ઘેરી લીધું. પણ દાઉદ યરુશાલેમમાં જ રહ્યો.

Hindi: फिर जिस समय राजा लोग युद्ध करने को निकला करते हैं, उस समय, अर्थात् वर्ष के आरम्‍भ में दाऊद ने योआब को, और उसके संग अपने सेवकों और समस्‍त इस्राएलियों को भेजा; और उन्होंने अम्‍मोनियों को नाश किया, और रब्‍बा नगर को घेर लिया। परन्‍तु दाऊद यसरूशलेम में रह गया।

Kannada: ರಾಜರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಸಂತಕಾಲದ ಪ್ರಾರಭದಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಡುವ ಸಮಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನನ್ನೂ, ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನೂ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಇವರು ಹೋಗಿ ಅಮ್ಮೋನಿಯರ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿ ರಬ್ಬಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದರು. ಆದರೆ ದಾವೀದನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದನು.

Marathi: वसंत ऋतूमध्ये ज्यावेळी राजे युध्द मोहिमांवर जातात त्यावेळी दावीदाने यवाबाला सर्व नोकरा चाकरांचा लवाजमा आणि समस्त इस्राएलांना अम्मोन्यांच्या संहारासाठी पाठवले. यवाबाच्या सैन्याने अम्मोन्यांच्या राब्बा या राजधानीच्या शहराला वेढा घातला दावीद मात्र यरूशलेम येथेच राहिला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ବର୍ଷର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟରେ ରାଜାମାନେ ଯୁଦ୍ଧକୁ ଯିବା ବେଳେ ଦାଉଦ ଯୋୟାବକୁ ଓ ତାହା ସହିତ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ ଓ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପଠାଇଲେ; ତହିଁରେ ସେମାନେ ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରି ରବ୍ବା ନଗର ଅବରୋଧ କଲେ । ମାତ୍ର ଦାଉଦ ଯିରୂଶାଲମରେ ରହିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਸਾਲ ਦੇ ਆਰੰਭ ਦੇ ਦਿਨ ਆ ਗਏ, ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਾਜਾ ਲੋਕ ਲੜਾਈ ਲਈ ਚੜਾਈ ਕਰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਆਬ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਰੱਬਾਹ ਨੂੰ ਚਾਰੋਂ ਪਾਸਿਓਂ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਪਰ ਦਾਊਦ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அடுத்த வருடம் ராஜாக்கள் யுத்தத்திற்குப் புறப்படும் காலம் வந்தபோது, தாவீது யோவாபையும், அவனோடு தன்னுடைய வீரர்களையும், இஸ்ரவேல் அனைத்தையும், அம்மோன் இராணுவத்தை அழிக்கவும், ரப்பாவை முற்றுகையிடவும் அனுப்பினான். தாவீதோ எருசலேமில் இருந்துவிட்டான்.

Telugu: వసంత కాలంలో యుద్ధాలు జరిగే సమయంలో అమ్మోనీయుల్ని సంహరించి రబ్బా పట్టణాన్ని ఆక్రమించుకోడానికి దావీదు యోవాబునీ తన సేవకుల్నీ ఇశ్రాయేలు సైన్యమంతటినీ పంపించాడు. దావీదు యెరూషలేములోనే ఉండిపోయాడు.

Urdu: और ऐसा हुआ कि दूसरे साल जिस वक़्त बादशाह जंग के लिए निकलते हैं, दाऊद ने योआब और उसके साथ अपने ख़ादिमों और सब इस्राईलियों को भेजा, और उन्होंने बनी अम्मोन को क़त्ल किया और रब्बा को जा घेरा पर दाऊद यरुशलीम ही में रहा |


NETBible: In the spring of the year, at the time when kings normally conduct wars, David sent out Joab with his officers and the entire Israelite army. They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem.

NASB: Then it happened in the spring, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him and all Israel, and they destroyed the sons of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.

HCSB: In the spring when kings march out to war , David sent Joab with his officers and all Israel. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah, but David remained in Jerusalem.

LEB: In the spring, the time when kings go out to battle, David sent Joab, his mercenaries, and Israel’s army to war. They destroyed the Ammonites and attacked Rabbah, while David stayed in Jerusalem.

NIV: In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king’s men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.

ESV: In the spring of the year, the time when kings go out to battle, David sent Joab, and his servants with him, and all Israel. And they ravaged the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem.

NRSV: In the spring of the year, the time when kings go out to battle, David sent Joab with his officers and all Israel with him; they ravaged the Ammonites, and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem.

REB: AT the turn of the year, when kings go out to battle, David sent Joab out with his other officers and all the Israelite forces, and they ravaged Ammon and laid siege to Rabbah. David remained in Jerusalem,

NKJV: It happened in the spring of the year, at the time when kings go out to battle , that David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem.

KJV: And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth [to battle], that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.

NLT: The following spring, the time of year when kings go to war, David sent Joab and the Israelite army to destroy the Ammonites. In the process they laid siege to the city of Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem.

GNB: The following spring, at the time of the year when kings usually go to war, David sent out Joab with his officers and the Israelite army; they defeated the Ammonites and besieged the city of Rabbah. But David himself stayed in Jerusalem.

ERV: In the spring, when kings go out to war, David sent Joab, his officers, and all the Israelites out to destroy the Ammonites. Joab’s army surrounded their capital city, Rabbah. David stayed in Jerusalem.

BBE: Now in the spring, at the time when kings go out to war, David sent Joab and his servants and all Israel with him; and they made waste the land of the children of Ammon, and took up their position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem.

MSG: When that time of year came around again, the anniversary of the Ammonite aggression, David dispatched Joab and his fighting men of Israel in full force to destroy the Ammonites for good. They laid siege to Rabbah, but David stayed in Jerusalem.

CEV: It was now spring, the time when kings go to war. David sent out the whole Israelite army under the command of Joab and his officers. They destroyed the Ammonite army and surrounded the capital city of Rabbah, but David stayed in Jerusalem.

CEVUK: It was now spring, the time when kings go to war. David sent out the whole Israelite army under the command of Joab and his officers. They destroyed the Ammonite army and surrounded the capital city of Rabbah, but David stayed in Jerusalem.

GWV: In the spring, the time when kings go out to battle, David sent Joab, his mercenaries, and Israel’s army to war. They destroyed the Ammonites and attacked Rabbah, while David stayed in Jerusalem.


NET [draft] ITL: In the spring <08666> of the year <08141>, at the time <06256> when kings <04428> normally conduct <03318> wars, David <01732> sent out <07971> Joab <03097> with <05973> his officers <05650> and the entire <03605> Israelite <03478> army. They defeated <07843> the Ammonites <05983> <01121> and besieged <06696> Rabbah <07237>. But David <01732> stayed <03427> behind in Jerusalem <03389>.



 <<  2 Samuel 11 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran