Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Peter 3 : 1 >> 

Assamese: হে প্ৰিয় সকল, মই আপোনালোকলৈ লিখা এইখন দ্বিতীয় পত্ৰ; এই উভয়ৰ দ্বাৰাই সোঁৱৰণ কৰাই আপোনালোকৰ নিৰ্মল মনক চেতনা দিছোঁ;


AYT: Saudara-saudara yang kukasihi, ini adalah surat kedua yang aku tulis kepadamu. Dalam kedua surat itu, aku berusaha membangkitkan pikiranmu yang murni dengan cara mengingatkanmu,



Bengali: এখন প্রিয়তমেরা, আমি এই দ্বিতীয় চিঠি তোমাদেরকে লিখছি। দুটি চিঠিতে তোমাদেরকে মনে করিয়ে দিয়ে তোমাদের শুচি মনকে জাগ্রত করছি,

Gujarati: પ્રિય ભાઈઓ, હવે આ બીજો પત્ર હું તમારા ઉપર લખું છું; અને બન્ને પત્રોથી તમારાં વિશુધ્ધ મનોને ચેતવણી આપતાં કહું છું કે,

Hindi: हे प्रियों, अब मैं तुम्हें यह दूसरी पत्री लिखता हूँ, और दोनों में सुधि दिलाकर तुम्हारे शुद्ध मन को उभारता हूँ,

Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮಗೀಗ ಬರೆಯುವುದು ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರ.

Malayalam: പ്രിയമുള്ളവരേ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എഴുതുന്നത് രണ്ടാം ലേഖനമല്ലോ.

Marathi: प्रियजनहो, आता हे दुसरे पत्र मी तुम्हाला लिहित आहे, ह्या दोहीमध्ये मी तुम्हाला आठवण देऊन तुमचे निर्मळ मन जागृत करीत आहे.

Odiya: ହେ ପ୍ରିୟମାନେ, ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହି ଦ୍ୱିତୀୟ ପତ୍ର ଲେଖୁଅଛି ।

Punjabi: ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਹੁਣ ਇਹ ਦੂਜੀ ਪੱਤ੍ਰੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੋਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਾ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਫ਼ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਦਾ ਹਾਂ,

Tamil: பிரியமானவர்களே, இந்த இரண்டாம் கடிதத்தை இப்பொழுது உங்களுக்கு எழுதுகிறேன்.

Telugu: ప్రియులారా, ఇది నేను మీకు రాస్తున్న రెండవ ఉత్తరం. యథార్ధమైన మీ మనసును పురికొల్పడానికి జ్ఞాపకం చేస్తూ వీటిని రాస్తున్నాను.

Urdu: ऐ 'अज़ीज़ो! अब मैं तुम्हें ये दूसरा खत लिखता हूँ, और याद दिलाने के तौर पर दोनों खतों से तुम्हारे साफ़ दिलों को उभारता हूँ,


NETBible: Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:

NASB: This is now, beloved, the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,

HCSB: Dear friends, this is now the second letter I've written you; in both, I awaken your pure understanding with a reminder,

LEB: Dear friends, this [is] already the second letter I am writing to you, in [both of] which I am attempting to stir up your sincere mind by a reminder,

NIV: Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.

ESV: This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,

NRSV: This is now, beloved, the second letter I am writing to you; in them I am trying to arouse your sincere intention by reminding you

REB: (THIS,) dear friends, is now my second letter to you. In both I have been recalling to you what you already know, to rouse you to honest thought.

NKJV: Beloved, I now write to you this second epistle (in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),

KJV: This second epistle, beloved, I now write unto you; in [both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:

NLT: This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.

GNB: My dear friends, this is now the second letter I have written you. In both letters I have tried to arouse pure thoughts in your minds by reminding you of these things.

ERV: My friends, this is the second letter I have written to you. I wrote both letters to you to help your honest minds remember something.

EVD: My friends, this is the second letter I have written to you. I wrote both letters to you to help your honest minds remember something.

BBE: My loved ones, this is now my second letter to you, and in this as in the first, I am attempting to keep your true minds awake;

MSG: My dear friends, this is now the second time I've written to you, both letters reminders to hold your minds in a state of undistracted attention.

Phillips NT: THIS is the second letter I have written to you, dear friends of mine, and in both of them I have tried to stimulate you, as men with minds uncontaminated by error, by reminding you of what you really know already.

CEV: My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don't want you to forget

CEVUK: My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don't want you to forget

GWV: Dear friends, this is the second letter I’m writing to you. In both letters I’m trying to refresh your memory.


NET [draft] ITL: Dear friends <27>, this <3778> is already <2235> the second <1208> letter <1992> I have written <1125> you <5213>, in <1722> which <3739> I am trying to stir up <1326> your <5216> pure <1506> mind <1271> by way of <1722> reminder <5280>:



 <<  2 Peter 3 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran