Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Peter 2 : 2 >> 

Assamese: অনেকে সেই ভণ্ড শিক্ষক সকলৰ লম্পট আচৰণ অনুসৰণ কৰিব; তেওঁলোকৰ প্রৰোচনাত মানুহে সত্যৰ পথৰ বিষয়ে নিন্দা কৰিব।


AYT: Dan, akan ada banyak orang yang akan mengikuti cara hidup mereka yang tidak bermoral, dan karena merekalah, jalan kebenaran akan dihujat.



Bengali: আর অনেকে তাদের লম্পটতার অনুগামী হবে; তাদের কারণে সত্যের পথ সম্বন্ধে ঈশ্বর নিন্দা করা হবে।

Gujarati: તેઓના ભ્રષ્ટાચારમાં ઘણા માણસો ચાલશે; અને તેઓને લીધે સત્યના માર્ગની નિંદા થશે.

Hindi: और बहुत सारे उनके समान लुचपन करेंगे, जिनके कारण सत्य के मार्ग की निन्दा की जाएगी। (रोम. 2:24, यहे. 36:22)

Kannada: ಅವರ ದುಷ್ಕರ್ಮಗಳ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನೇಕರು ಅನುಸರಿಸುವರು. ಅವರ ನಿಮಿತ್ತ ಸತ್ಯಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ದೂಷಣೆ ಉಂಟಾಗುವುದು.

Malayalam: അവരുടെ ദുഷ്കാമപ്രവൃത്തികളെ പലരും അനുകരിക്കും; അവർ നിമിത്തം സത്യമാർഗ്ഗം ദുഷിക്കപ്പെടും.

Marathi: पुष्कळजण त्यांच्या कामातुरपणाचे अनुकरण करतील व सत्याच्या मार्गाची त्यामुळे निंदा होईल.

Odiya: ଆଉ, ଅନେକେ ସେମାନଙ୍କ କାମୁକତାର ଅନୁଗାମୀ ହେବେ, ଫଳତଃ ଏମାନଙ୍କ ହେତୁ ସତ୍ୟ ମାର୍ଗ ନିନ୍ଦିତ ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੁੱਚਪੁਣੇ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਤੁਰਨਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: அவர்களுடைய தீயசெய்கைகளை அநேகர் பின்பற்றுவார்கள்; அவர்களால் சத்தியப்பாதை அவமானப்படும்.

Telugu: అనేక మంది వారి విచ్చలవిడితనాన్ని అనుకరిస్తారు. అందువల్ల సత్యమార్గానికి అపకీర్తి కలుగుతుంది.

Urdu: और बहुत सारे उनकी बुरी आदतों की पैरवी करेंगे , जिनकी वजह से राह-ए-हक़ की बदनामी होगी |


NETBible: And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.

NASB: Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;

HCSB: Many will follow their unrestrained ways, and because of them the way of truth will be blasphemed.

LEB: And many will follow their licentious ways, because of whom the way of truth will be reviled.

NIV: Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.

ESV: And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.

NRSV: Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.

REB: They will gain many adherents to their dissolute practices, through whom the way of truth will be brought into disrepute.

NKJV: And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.

KJV: And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

NLT: Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of them, Christ and his true way will be slandered.

GNB: Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth.

ERV: Many people will follow them in the morally wrong things they do. And because of them, others will say bad things about the way of truth we follow.

EVD: Many people will follow them in the morally wrong things they do. And other people will say bad things about the Way of truth because of those people.

BBE: And a great number will go with them in their evil ways, through whom the true way will have a bad name.

MSG: but not before they recruit a crowd of mixed-up followers who can't tell right from wrong. They give the way of truth a bad name.

Phillips NT: Many will follow their flagrant immorality and thereby bring discredit on the way of truth.

CEV: Many people will follow their evil ways and cause others to tell lies about the true way.

CEVUK: Many people will follow their evil ways and cause others to tell lies about the true way.

GWV: Many people will follow them in their sexual freedom and will cause others to dishonor the way of truth.


NET [draft] ITL: And <2532> many <4183> will follow <1811> their <846> debauched lifestyles <766>. Because of <1223> these false teachers <3739>, the way <3598> of truth <225> will be slandered <987>.



 <<  2 Peter 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran