Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 5 : 6 >> 

Assamese: এতেকে সদায় দৃঢ় বিশ্বাসী হোৱা কাৰণে জানিব যে, এই শৰীৰত নিবাস কৰালৈকে প্ৰভুৰ পৰা দূৰত প্ৰবাস কৰিছোঁ;


AYT: Karena itu, kami selalu tabah dan menyadari bahwa ketika kami ada di rumah dalam tubuh ini, kami berada di luar Tuhan.



Bengali: সেই জন্য আমরা সব সময় সাহস করছি, আর আমরা জানি যে, যত দিন এই দেহে বাস করছি তত দিন প্রভুর থেকে দূরে আছি;

Gujarati: માટે અમે સદા હિંમતવાન છીએ અને એવું જાણીએ છીએ કે શરીરમાં રહીએ છીએ ત્યાં સુધી અમે પ્રભુથી વિયોગી [દૂર રહેતાં] પ્રવાસી છીએ.

Hindi: इसलिए हम सदा ढाढ़स बाँधे रहते हैं और यह जानते हैं; कि जब तक हम देह में रहते हैं, तब तक प्रभु से अलग हैं।

Kannada: ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕು; ದೇಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರೆಗೂ ಕರ್ತನಿಂದ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರವಾಸಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ

Malayalam: ആകയാൽ ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പോഴും ധൈര്യപ്പെട്ടും ശരീരമാകുന്നഭവനത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ ഒക്കെയും കർത്താവിനോട് അകന്ന് പരദേശികൾ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും അറിയുന്നു.

Marathi: म्हणून आम्ही सतत धैर्य धरणारे आहोत; कारण आम्ही हे जाणतो की, आम्ही शरिरात रहात असताना प्रभूपासून दूर आहो.

Odiya: ଅତଏବ ଆମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ସାହସୀ ଅଟୁ, ଆଉ ଏହି ଶରୀରରେ ଯେପର୍ପ୍ୟନ୍ତ ନିବାସ କରୁଅଛୁ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯେ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଦୂରରେ ପ୍ରବାସ କରୁଅଛୁ, ଏହା ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਸੋ ਅਸੀਂ ਸਦਾ ਹੌਂਸਲਾ ਰੱਖਦੇ ਅਤੇ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿੰਨੀ ਦੇਰ ਅਸੀਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਉਨ੍ਹੀਂ ਦੇਰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵਿਛੜੇ ਹੋਏ ਹਾਂ ।

Tamil: நாம் காண்பவைகளின்படி நடக்காமல், அவரை விசுவாசித்து நடக்கிறோம்.

Telugu: అందుచేత ఎప్పుడూ నిబ్బరంగా ఉండండి. ఈ దేహంలో నివసిస్తున్నంత కాలం, ప్రభువుకు దూరంగా ఉన్నామని మనకు తెలుసు.

Urdu: पस हमेशा हम मुतमइन रहते हैं और ये जानते हैं कि जब तक हम बदन के वतन में हैं ख़ुदावन्द के यहाँ से जेला वतन हैं।


NETBible: Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord –

NASB: Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—

HCSB: Therefore, though we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord--

LEB: Therefore, [although we are] always confident and know that [while we] are at home in the body we are absent from the Lord—

NIV: Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.

ESV: So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,

NRSV: So we are always confident; even though we know that while we are at home in the body we are away from the Lord—

REB: Therefore we never cease to be confident. We know that so long as we are at home in the body we are exiles from the Lord;

NKJV: So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.

KJV: Therefore [we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

NLT: So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.

GNB: So we are always full of courage. We know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord's home.

ERV: So we always have confidence. We know that while we live in this body, we are away from the Lord.

EVD: So we always have courage (confidence). We know that while we live in this body, we are away from the Lord.

BBE: So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,

MSG: That's why we live with such good cheer. You won't see us drooping our heads or dragging our feet! Cramped conditions here don't get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead.

Phillips NT: This makes us confident, whatever happens. We realize that being "at home" in the body means that to some extent we are "away" from the Lord,

CEV: So always be cheerful! As long as we are in these bodies, we are away from the Lord.

CEVUK: So always be cheerful! As long as we are in these bodies, we are away from the Lord.

GWV: So we are always confident. We know that as long as we are living in these bodies, we are living away from the Lord.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> we are <2292> always <3842> full of courage <2292>, and <2532> we know <1492> that <3754> as long as we are alive here on earth <1736> we are absent <1553> from <575> the Lord <2962>–



 <<  2 Corinthians 5 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran