Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 3 : 5 >> 

Assamese: আমি নিজে নিজে মীমাংসা কৰিবলৈ নিজ গুণেৰেই যে যোগ্য হওঁ, এনে নহয়; কিন্তু আমাৰ সেই যোগ্যতা ঈশ্বৰৰ পৰাহে হয়৷


AYT: Bukan berarti kami, dengan diri kami sendiri, mampu menganggap sesuatu berasal dari diri kami sendiri, tetapi kemampuan kami berasal dari Allah,



Bengali: এটা নয় যে আমরা নিজেরাই নিজেদের গুণে কিছু করতে পারি, বরং আমাদের সেই যোগ্যতা ঈশ্বর থেকেই পাই;

Gujarati: અમે પોતે પોતાનાથી કંઈ વિચારવા સમર્થ છીએ એવું નથી; પણ અમારું સામર્થ્ય ઈશ્વરથી છે;

Hindi: यह नहीं, कि हम अपने आप से इस योग्य हैं, कि अपनी ओर से किसी बात का विचार कर सके; पर हमारी योग्यता परमेश्‍वर की ओर से है।

Kannada: ನಮ್ಮಿಂದಲೇ ಏನಾದರೂ ಉಂಟಾಯಿತೆಂದು ತೀರ್ಮಾನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ನಮಗೆ ನಾವೇ ಯೋಗ್ಯರಲ್ಲ ನಮಗಿರುವ ಯೋಗ್ಯತೆಯೂ ದೇವರಿಂದಲೇ ಬಂದದ್ದು.

Malayalam: ഞങ്ങളിൽനിന്ന് തന്നെ വരുമ്പോലെ സ്വയമായി വല്ലതും അവകാശപ്പെടാൻ ഞങ്ങൾ പ്രാപ്തർ എന്നല്ല; ഞങ്ങളുടെ പ്രാപ്തി ദൈവത്തിന്റെ ദാനമത്രേ.

Marathi: आम्ही स्वतः कोणतीहि गोष्ट आपण होऊनच ठरविण्यास समर्थ आहो असे नव्हे, तर आमच्या अंगची पात्रता देवाकडून आलेली आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ନିଜଠାରୁ କିଛି ଉଦ୍ଭାବନ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ, ଏପରି ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାମର୍ଥ୍ୟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ;

Punjabi: ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪ ਤੋਂ ਇਸ ਯੋਗ ਹਾਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹੀ ਵੱਲੋਂ ਸਮਝੀਏ ਸਗੋਂ ਸਾਡੀ ਯੋਗਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਹੈ ।

Tamil: எங்களால் ஏதாவது ஆகும் என்பதுபோல ஒன்றை யோசிக்கிறதற்கு நாங்கள் எங்களாலே தகுதியானவர்கள் இல்லை; எங்களுடைய தகுதி தேவனால் உண்டாயிருக்கிறது.

Telugu: మావల్ల ఏదైనా అవుతుందని ఆలోచించడానికి మేము సమర్థులమని కాదు. మా సామర్ధ్యం దేవుని నుండే కలిగింది.

Urdu: ये नहीं कि बज़ात-ए- ख़ुद हम इस लायक़ हैं कि अपनी तरफ से कुछ ख़याल भी कर सकें बल्कि हमारी लियाक़त ख़ुदा की तरफ़ से है।


NETBible: Not that we are adequate in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy is from God,

NASB: Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,

HCSB: not that we are competent in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our competence is from God.

LEB: Not that we are adequate in ourselves to consider anything as from ourselves, but our adequacy [is] from God,

NIV: Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.

ESV: Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,

NRSV: Not that we are competent of ourselves to claim anything as coming from us; our competence is from God,

REB: There is no question of our having sufficient power in ourselves: we cannot claim anything as our own. The power we have comes from God;

NKJV: Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,

KJV: Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God;

NLT: It is not that we think we can do anything of lasting value by ourselves. Our only power and success come from God.

GNB: There is nothing in us that allows us to claim that we are capable of doing this work. The capacity we have comes from God;

ERV: I don’t mean that we are able to do anything good ourselves. It is God who makes us able to do all that we do.

EVD: I don’t mean that we are able to say that we can do anything {good} ourselves. It is God who makes us able to do all that we do.

BBE: Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God;

MSG: We wouldn't think of writing this kind of letter about ourselves. Only God can write such a letter.

Phillips NT: Not that we are in any way confident of doing anything by our own resourcesour ability comes from God.

CEV: We don't have the right to claim that we have done anything on our own. God gives us what it takes to do all that we do.

CEVUK: We don't have the right to claim that we have done anything on our own. God gives us what it takes to do all that we do.

GWV: By ourselves we are not qualified in any way to claim that we can do anything. Rather, God makes us qualified.


NET [draft] ITL: Not <3756> that <3754> we are <1510> adequate <2425> in <575> ourselves <1438> to consider <3049> anything <5100> as <5613> if it were coming from <1537> ourselves <1438>, but <235> our <2257> adequacy <2426> is from <1537> God <2316>,



 <<  2 Corinthians 3 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran