Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 3 : 10 >> 

Assamese: কাৰণ এনে অতিৰিক্ত মহিমাৰ কাৰণে এই বিষয়ে সেই মহিমাযুক্ত পৰিচৰ্যাৰ মহিমা (গৌৰৱ) নাইকিয়া হ’ল।


AYT: Sesungguhnya, apa yang dahulu dianggap mulia, dalam hal ini tidak lagi dimuliakan karena kemuliaan yang melimpah itu.



Bengali: আগে যে সব মহিমাপূর্ণ ছিল এখন তার আর মহিমা নেই। কারণ তার থেকে এখনকার ব্যবস্থা অনেক বেশি মহিমাময়,

Gujarati: અને જે મહિમાવંત થયેલું હતું તે કરતાં બીજું અધિક મહિમાવંત થયાના કારણથી જાણે મહિમારહિત થયું.

Hindi: और जो तेजोमय था, वह भी उस तेज के कारण जो उससे बढ़कर तेजोमय था, कुछ तेजोमय न ठहरा। (निर्ग. 34:29-30)

Kannada: ಅಧಿಕವಾದ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳದ್ದು ಬಂದದ್ದರಿಂದ ಮೊದಲಿದ್ದ ಮಹಿಮೆಯು ಅದರ ಎದುರು ಮಹಿಮೆಯಿಲ್ಲದಂತಾಯಿತು.

Malayalam: അതേ, തേജസ്സോടുകൂടിയത് ഈ കാര്യത്തിൽ അതിമഹത്തായ തേജസ്സുനിമിത്തം ഒട്ടും തേജസ്സില്ലാത്തതായി.

Marathi: इतकेच नव्हे, तर "जे तेजस्वी होते ते"ह्या तुलनेने हीनदीन ठरले.

Odiya: ଯେଣୁ ଯାହା ଗୌରବଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିଲା, ତାହା ସେଥିରୁ ଅତି ଅଧିକ ଗୌରବଯୁକ୍ତ ବିଷୟର ତୁଳନାରେ ଗୌରବବିହୀନ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਉਹ ਸੇਵਕਾਈ ਜੋ ਤੇਜਵਾਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੀ ਉਹ ਵੀ ਇਸ ਲੇਖੇ ਅਰਥਾਤ ਇਸ ਅੱਤ ਵੱਡੇ ਤੇਜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੇਜਵਾਨ ਬਣੀ ਨਾ ਰਹੀ ।

Tamil: இப்படியாக, மகிமைப்பட்டிருந்த அந்த ஊழியம் இந்த ஊழியத்திற்கு உண்டாயிருக்கிற சிறந்த மகிமைக்கு முன்பாக மகிமையே அல்ல.

Telugu: అపారమైన వైభవం దీనికి ఉండడం వలన ఒకప్పుడు వైభవంగా ఉండేది, ఇప్పుడు వైభవం లేనిదయింది.

Urdu: बल्कि इस सूरत में वो जलाल वाला इस बे'इन्तिहा जलाल की वजह से बे'जलाल ठहरा।


NETBible: For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it.

NASB: For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.

HCSB: In fact, what had been glorious is not glorious in this case because of the glory that surpasses it.

LEB: For indeed what had been glorified has not been glorified in this case, on account of the glory that surpasses [it].

NIV: For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.

ESV: Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.

NRSV: Indeed, what once had glory has lost its glory because of the greater glory;

REB: Indeed, the glory that once was is now no glory at all; it is outshone by a still greater glory.

NKJV: For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.

KJV: For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

NLT: In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new covenant.

GNB: We may say that because of the far brighter glory now the glory that was so bright in the past is gone.

ERV: That old agreement had glory. But it really loses its glory when it is compared to the much greater glory of the new agreement.

EVD: That old agreement had glory. But it really loses its glory when it is compared to the much greater glory {of the new agreement}.

BBE: For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.

MSG: Bright as that old government was, it would look downright dull alongside this new one.

Phillips NT: And while it is true that the former glory has been eclipsed by the latter,

CEV: In fact, the new agreement is so wonderful that the Law is no longer glorious at all.

CEVUK: In fact, the new agreement is so wonderful that the Law is no longer glorious at all.

GWV: In fact, the ministry that brings punishment lost its glory because of the superior glory of the other ministry.


NET [draft] ITL: For <1063> indeed, what had been glorious <1392> now has no <3756> glory <1392> because of the tremendously <5235> greater glory <1391> of what replaced it.



 <<  2 Corinthians 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran