Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 2 : 10 >> 

Assamese: যদি আপোনালোকে কোনো এজনৰ দোষ ক্ষমা কৰে, তেনেহলে ময়ো সেইদৰে ক্ষমা কৰোঁ৷ এই কাৰণে মই যদি কিবা ক্ষমা কৰিলোঁ, তেনেহলে যি ক্ষমা কৰিলোঁ, খ্ৰীষ্টৰ সাক্ষাতে আপোনালোকৰ কাৰণেই ইয়াক কৰিলোঁ;


AYT: Seseorang yang kamu ampuni, aku mengampuninya juga. Sebab, apa yang sudah aku ampuni, jika ada yang harus aku ampuni, aku melakukannya demi kamu di hadapan Kristus.



Bengali: যদি তোমরা কাউকে ক্ষমা কর তবে আমিও সেইভাবে তাকে ক্ষমা করি; কারণ আমি যদি কোন কিছু ক্ষমা করে থাকি, তবে তোমাদের জন্য খ্রীষ্টের উপস্থিতিতে তা করেছি।

Gujarati: પણ જેને તમે કંઇ માફ કરો છો, તેને હું પણ માફ કરું છું; કેમકે જો મેં પણ કંઇ માફ કર્યું હોય, તો જે માફ કર્યું છે, તે તમારે લીધે ખ્રિસ્તની આગળ માફ કર્યું છે,

Hindi: जिसका तुम कुछ क्षमा करते हो उसे मैं भी क्षमा करता हूँ, क्योंकि मैंने भी जो कुछ क्षमा किया है, यदि किया हो, तो तुम्हारे कारण मसीह की जगह में होकर क्षमा किया है।

Kannada: ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತೀರೋ ನಾನು ಸಹ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿಮಗೋಸ್ಕರವೇ ಅವನನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸನ್ನಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: നിങ്ങൾ വല്ലതും ക്ഷമിക്കുന്നവനോട് ഞാനും ക്ഷമിക്കുന്നു; എന്നാൽ ഞാൻ വല്ലതും ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ നിമിത്തം ക്രിസ്തുവിന്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൽ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: ज्या कोणाला तुम्ही कशाची क्षमा करता त्याला मीही क्षमा करतो, कारण मी क्षमा केली असेल तर ज्या कशाची कोणाला मी क्षमा केली आहे, त्याला तुमच्याकरीता, मी ख्रिस्ताच्या समक्ष केली आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହାର କିଛି କ୍ଷମା କର, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତାହାକୁ କ୍ଷମା କରେ; କାରଣ ମୁଁ ଯଦି କିଛି କ୍ଷମା କରିଅଛି, ତେବେ ଯାହା କ୍ଷମା କରିଅଛି, ତାହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସକାଶେ କ୍ଷମା କରିଅଛି,

Punjabi: ਪਰ ਜਿਹ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕੁੱਝ ਮਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਮੈਂ ਵੀ ਮਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਵੀ ਜੋ ਕੁੱਝ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਨ ਮਸੀਹ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿੱਚ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: யாரை நீங்கள் மன்னிக்கிறீர்களோ, அவனை நானும் மன்னிக்கிறேன்; மேலும் எதை நான் மன்னித்திருக்கிறேனோ, அதை உங்களுக்காக கிறிஸ்துவினுடைய சந்நிதானத்திலே மன்னித்திருக்கிறேன்.

Telugu: మీరు ఎవరినైనా దేని గురించి అయినా క్షమిస్తే నేనూ అతన్ని క్షమిస్తాను.

Urdu: जिसे तुम मु'आफ़ करते हो उसे मैं भी मु'आफ़ करता हूँ क्यूँकि जो कुछ मैंने मु'आफ़ किया ; अगर किया, तो मसीह का क़ायम मुक़ाम हो कर तुम्हारी ख़ातिर मु'आफ़ किया।


NETBible: If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,

NASB: But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,

HCSB: Now to whom you forgive anything, I do too. For what I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for you in the presence of Christ,

LEB: Now to whomever you forgive anything, I also [do]; for indeed, whatever I have forgiven, if I have forgiven anything, [it is] _for your sake_ in the presence of Christ,

NIV: If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake,

ESV: Anyone whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,

NRSV: Anyone whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ.

REB: But anyone who has your forgiveness has mine too; and when I speak of forgiving (so far as there is anything for me to forgive), I mean that as the representative of Christ I have forgiven him for your sake.

NKJV: Now whom you forgive anything, I also forgive . For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

KJV: To whom ye forgive any thing, I [forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave [it], for your sakes [forgave I it] in the person of Christ;

NLT: When you forgive this man, I forgive him, too. And when I forgive him (for whatever is to be forgiven), I do so with Christ’s authority for your benefit,

GNB: When you forgive people for what they have done, I forgive them too. For when I forgive -- if, indeed, I need to forgive anything -- I do it in Christ's presence because of you,

ERV: If you forgive someone, then I also forgive them. And what I have forgiven—if I had anything to forgive—I forgave it for you, and Christ was with me.

EVD: If you forgive a person, then I also forgive that person. And what I have forgiven—if I had anything to forgive—I forgave it for you, and Christ was with me.

BBE: But if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;

MSG: So if you forgive him, I forgive him. Don't think I'm carrying around a list of personal grudges. The fact is that I'm joining in with [your] forgiveness, as Christ is with us, guiding us.

Phillips NT: If you forgive a certain person for anything, I forgive him too. Insofar as I had anything personally to forgive, I do forgive him for your sake, as before Christ.

CEV: I will forgive anyone you forgive. Yes, for your sake and with Christ as my witness, I have forgiven whatever needed to be forgiven.

CEVUK: I will forgive anyone you forgive. Yes, for your sake and with Christ as my witness, I have forgiven whatever needed to be forgiven.

GWV: If you forgive someone, so do I. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did in the presence of Christ for your benefit.


NET [draft] ITL: If you forgive <5483> anyone for anything, I also <2504> forgive him– for <1063> indeed what <3739> I <1473> have forgiven <5483> (if <1487> I have forgiven <5483> anything) I did so for <1223> you <5209> in <1722> the presence <4383> of Christ <5547>,



 <<  2 Corinthians 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran