Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 13 : 3 >> 

Assamese: মই আপোনালোকক এই কথা কৈছোঁ, কিয়নো খ্ৰীষ্টে যে মোৰ দ্বাৰাই কথা কয় তাৰে প্ৰমাণ আপোনালোকে বিচাৰি আছে; তেওঁ আপোনালোকলৈ দূৰ্বল নহয়, কিন্তু আপোনালোকৰ মাজত বলৱান।


AYT: karena kamu menuntut bukti tentang Kristus, yang berbicara di dalamku dan yang tidak lemah terhadap kamu, melainkan berkuasa di dalammu.



Bengali: আমি তোমাদের বলছি কারণ তোমরা প্রমাণ চাইছ যে খ্রীষ্ট আমার ভিতর দিয়ে কথা বলছেন, তিনি তোমাদের বিষয়ে দুর্ব্বল নন; তবুও তিনি তাঁর মহান শক্তি দিয়ে তোমাদের সঙ্গে কাজ করছেন।

Gujarati: કારણ કે ખ્રિસ્ત મારા દ્વારા બોલે છે તેનું પ્રમાણ તમે માગો છો; તે તમારે સારુ અબળ નથી, પણ તમારા પ્રત્યે સમર્થ છે.

Hindi: तुम तो इसका प्रमाण चाहते हो, कि मसीह मुझ में बोलता है, जो तुम्हारे लिये निर्बल नहीं; परन्तु तुम में सामर्थी है।

Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆಂಬುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕುರಿತು ದುರ್ಬಲನಾಗಿರದೆ ಶಕ್ತನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಬಲವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಡಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ക്രിസ്തു എന്നിൽ സംസാരിക്കുന്നു എന്നതിന് നിങ്ങൾ തെളിവ് അന്വേഷിക്കുന്നുവല്ലോ. നിങ്ങളൊടുള്ള ബന്ധത്തിൽ ക്രിസ്തു ബലഹീനനല്ല, ശക്തൻ തന്നെ.

Marathi: कारण माझ्याद्वारे ख्रिस्त बोलतो ह्याचे प्रमाण तुम्हाला पाहिजे ते हेच; तो तुमच्यासंबंधाने दुर्बळ नाही पण तुमच्यात समर्थ आहे.

Odiya: ଯେଣୁ ଯେଉଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋ'ଠାରେ କଥା କହୁଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରମାଣ ଖୋଜୁଅଛ;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਾ ਸਬੂਤ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮਸੀਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਸਮਰੱਥੀ ਹੈ ।

Tamil: கிறிஸ்து என் மூலம் பேசுகிறார் என்பதற்கு ஆதாரம் தேடுகிறீர்களே; அவர் உங்களிடம் பலவீனராக அல்ல, உங்களிடம் வல்லவராக இருக்கிறார்.

Telugu: క్రీస్తు నా ద్వారా మాట్లాడుతున్నాడని రుజువు కావాలని కోరుతున్నారు కాబట్టి ఈ విషయం మీకు చెబుతున్నాను. ఆయన మీ పట్ల బలహీనుడు కాడు, మీలో శక్తిశాలిగా ఉన్నాడు.

Urdu: क्यूंकि तुम इसकी दलील चाहते हो कि मसीह मुझ में बोलता हैं ,और वो तुम्हारे लिए कमज़ोर नहीं बल्कि तुम में ताकतवर है |


NETBible: since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you.

NASB: since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you.

HCSB: since you seek proof of Christ speaking in me. He is not weak toward you, but powerful among you.

LEB: since you are demanding proof that Christ, who [is] not weak toward you, but is powerful among you, is speaking in me.

NIV: since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

ESV: since you seek proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

NRSV: since you desire proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful in you.

REB: Then you will have the proof you seek of the Christ who speaks through me, the Christ who, far from being weak with you, makes his power felt among you.

NKJV: since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you.

KJV: Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you–ward is not weak, but is mighty in you.

NLT: I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak in his dealings with you; he is a mighty power among you.

GNB: You will have all the proof you want that Christ speaks through me. When he deals with you, he is not weak; instead, he shows his power among you.

ERV: You want proof that Christ is speaking through me. My proof is that he is not weak in dealing with you but is showing his power among you.

EVD: You want proof that Christ is speaking through me. {My proof is that} Christ is not weak in {punishing} you. But Christ is powerful among you.

BBE: Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you:

MSG: You who have been demanding proof that Christ speaks through me will get more than you bargained for. You'll get the full force of Christ, don't think you won't.

Phillips NT: That will be the proof you seek that I speak by the power of Christ. The Christ you have to deal with is not a weak person outside you, but a tremendous power inside you.

CEV: This should prove to you that I am speaking for Christ. When he corrects you, he won't be weak. He will be powerful!

CEVUK: This should prove to you that I am speaking for Christ. When he corrects you, he won't be weak. He will be powerful!

GWV: Since you want proof that Christ is speaking through me, that’s what you’ll get. Christ isn’t weak in dealing with you. Instead, he makes his power felt among you.


NET [draft] ITL: since <1893> you are demanding <2212> proof <1382> that Christ <5547> is speaking <2980> through <1722> me <1698>. He is <770> not <3756> weak <770> toward <1519> you <5209> but <235> is powerful <1414> among <1722> you <5213>.



 <<  2 Corinthians 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran