Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 11 : 32 >> 

Assamese: দম্মেচকত ৰজা আৰিতাৰ তলৰ অধিপতিয়ে মোক ধৰিবৰ আশয়েৰে দম্মেচকীয়া সকলৰ নগৰ পহৰা দিয়াইছিল;


AYT: Di Damaskus, gubernur di bawah Raja Aretas mengawasi Kota Damaskus untuk menangkap aku.



Bengali: দম্মেশক নগরে আরিতা রাজার নিযুক্ত শাসনকর্ত্তা আমাকে ধরবার জন্য সেই নগরের চারিদিকে পাহারাদার রেখে ছিলেন।

Gujarati: દમસકમાં અરિતાસ રાજાના રાજ્યપાલે મને પકડવા ચાહીને, દમસ્કીઓના નગર પર ચોકી પહેરો ગોઠવ્યો.

Hindi: दमिश्क में अरितास राजा की ओर से जो राज्यपाल था, उसने मेरे पकड़ने को दमिश्कियों के नगर पर पहरा बैठा रखा था।

Kannada: ದಮಸ್ಕದಲ್ಲಿ ಅರಸನಾದ ಅರೇತನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದ್ದ ಅಧಿಪತಿಯು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿಯಬೇಕೆಂದು ದಮಸ್ಕದವರ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿರಲು

Malayalam: ദമസ്കൊസിലെ അരേതാരാജാവിന്റെ നാടുവാഴി തന്റെ പട്ടണത്തെ കാവൽ വെച്ച് കാത്ത് എന്നെ പിടിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചു,.

Marathi: दिमिष्कांत अरीतास राजाने नेमलेल्या अधिकाऱ्याने मला अटक करण्यासाठी दिमिष्ककरांच्या नगरावर पहारा दिला होता.

Odiya: ଦମ୍ମେସକରେ ହାରେତା ରାଜାଙ୍କ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ମୋତେ ଧରିବା ନିମନ୍ତେ ଉକ୍ତ ସହରରେ ପ୍ରହରୀମାନଙ୍କୁ ଜଗାଇଥିଲେ,

Punjabi: ਦੰਮਿਸਕ ਵਿੱਚ ਉਸ ਹਾਕਮ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਰਾਜਾ ਅਰਿਤਾਸ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਦੀ ਦੰਮਿਸਕੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਪਹਿਰਾ ਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।

Tamil: தமஸ்கு பட்டணத்து அரேத்தா ராஜாவினுடைய படைத்தலைவன் என்னைப் பிடிக்கவேண்டும் என்று தமஸ்கருடைய பட்டணத்தைச் சுற்றி காவல்வைத்துக் காத்தான்;

Telugu: దమస్కులో అరెత అనే రాజు కింద ఉన్న అధికారి నన్ను పట్టుకోవడం కోసం దమస్కు పట్టణానికి కాపలా పెట్టాడు.

Urdu: दमिश्क़ में उस हाकिम ने जो बादशाह अरितास की तरफ़ से था मेरे पकड़ने के लिए दमिश्कियों के शहर पर पहरा बिठा रखा था।


NETBible: In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,

NASB: In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,

HCSB: In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes in order to arrest me,

LEB: In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of the Damascenes in order to take me into custody,

NIV: In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.

ESV: At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,

NRSV: In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,

REB: When I was in Damascus, the commissioner of King Aretas kept the city under observation to have me arrested;

NKJV: In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;

KJV: In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

NLT: When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.

GNB: When I was in Damascus, the governor under King Aretas placed guards at the city gates to arrest me.

ERV: When I was in Damascus, the governor under King Aretas wanted to arrest me, so he put guards around the city.

EVD: When I was in Damascus, the governor under King Aretas wanted to arrest me. So he put guards around the city.

BBE: In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:

MSG: Remember the time I was in Damascus and the governor of King Aretas posted guards at the city gates to arrest me?

Phillips NT: In Damascus, the town governor, acting by King Aretas' order, had his patrols out to arrest me.

CEV: The governor of Damascus at the time of King Aretas had the city gates guarded, so that he could capture me.

CEVUK: The governor of Damascus at the time of King Aretas had the city gates guarded, so that he could capture me.

GWV: The governor under King Aretas put guards around the city of Damascus to catch me.


NET [draft] ITL: In <1722> Damascus <1154>, the governor <1481> under King <935> Aretas <702> was guarding <5432> the city <4172> of Damascus <1153> in order to arrest <4084> me <3165>,



 <<  2 Corinthians 11 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran