Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 11 : 18 >> 

Assamese: কিয়নো অনেকে মাংস অনুসাৰে গৰ্ব কৰে, সেই বাবে ময়ো গৰ্ব কৰিম।


AYT: Banyak orang yang berbangga secara daging. Jadi, aku juga akan berbangga.



Bengali: অনেকেই যখন দৈহিক ভাবে অহঙ্কার করছে, তখন, আমিও গর্ব করব।

Gujarati: સાંસ્કારિક બાબતે ઘણા અભિમાન કરે છે, માટે હું પણ કરીશ.

Hindi: जब कि बहुत लोग शरीर के अनुसार घमण्ड करते हैं, तो मैं भी घमण्ड करूँगा।

Kannada: ಅನೇಕರು ಲೋಕಸಂಬಂಧವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ನಾನೂ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: പലരും ജഡപ്രകാരം പ്രശംസിക്കയാൽ ഞാനും പ്രശംസിക്കുന്നു.

Marathi: जसे बरेच लोक दैहिक गोष्टीविषयी अभिमान मिरवतात, तसा मी पण अभिमान मिरवीन.

Odiya: ଅନେକ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ ଦର୍ପ କରୁଥିବାରୁ ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଦର୍ପ କରିବି ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਮੈਂ ਵੀ ਮਾਣ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: அநேகர் சரீரத்திற்கேற்றபடி மேன்மை பாராட்டிக்கொள்ளும்போது, நானும் மேன்மைபாராட்டுவேன்.

Telugu: చాలామంది శరీరానుసారంగా అతిశయిస్తున్నారు. నేనూ అతిశయిస్తాను.

Urdu: जहाँ और बहुत सारे जिस्मानी तौर पर फ़ख्र करते हैं मैं भी करूँगा।


NETBible: Since many are boasting according to human standards, I too will boast.

NASB: Since many boast according to the flesh, I will boast also.

HCSB: Since many boast from a human perspective, I will also boast.

LEB: Since many are boasting according to human standards, I also will boast.

NIV: Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.

ESV: Since many boast according to the flesh, I too will boast.

NRSV: since many boast according to human standards, I will also boast.

REB: So many people brag of their earthly distinctions that I shall do so too.

NKJV: Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.

KJV: Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

NLT: And since others boast about their human achievements, I will, too.

GNB: But since there are so many who boast for merely human reasons, I will do the same.

ERV: Others are boasting about their lives in the world. So I will boast too.

EVD: Many people are boasting about their lives in the world. So I will boast too.

BBE: Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.

MSG: Oh, no, it's a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days.

Phillips NT: Since all the others are so proud of themselves, let me do a little boasting as well.

CEV: Yet if others want to brag about what they have done, so will I.

CEVUK: Yet if others want to boast about what they have done, so will I.

GWV: Since it’s common for people to brag, I’ll do it too.


NET [draft] ITL: Since <1893> many <4183> are boasting <2744> according <2596> to human standards <4561>, I too <2504> will boast <2744>.



 <<  2 Corinthians 11 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran