Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 10 : 4 >> 

Assamese: (কিয়নো আমাৰ যুদ্ধ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰৰে কৰা মাংসিক যুদ্ধ নহয়, কিন্তু স্ৱর্গীয় শক্তিৰ দ্ৱাৰাই দূৰ্গও বিনাশ কৰাৰ যোগ্য, ইয়াতে কোনো ভুল ধাৰণা নাথাকক৷)


AYT: Sebab, senjata-senjata peperangan kami bukan dari daging, melainkan dari kekuatan ilahi untuk kehancuran benteng-benteng.



Bengali: আমরা যে সব অস্ত্র-শস্ত্র দিয়ে যুদ্ধ করি সেটা মাংসিক নয়। তার পরিবর্তে তাদের যে ঐশ্বরিক ক্ষমতা আছে তার মাধ্যমে দুর্গসমূহ ধ্বংস করার করার জন্য ঈশ্বরের কাছে পরাক্রমী। আমরা সমস্ত বিতর্ক এবং,

Gujarati: કેમ કે અમારી લડાઈનાં હથિયાર દૈહિક નથી, પણ ઈશ્વરીય સામર્થ્યથી કિલ્લાઓને તોડી પાડવાને તે શસ્ત્રો સમર્થ છે.

Hindi: क्योंकि हमारी लड़ाई के हथियार शारीरिक नहीं, पर गढ़ों को ढा देने के लिये परमेश्‍वर के द्वारा सामर्थी हैं।

Kannada: ನಾವು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಆಯುಧಗಳು ಲೋಕದ ಆಯುಧಗಳಲ್ಲ. ಅವು ದೇವರ ಎಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲವಾಗಿದ್ದು ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿಹಾಕುವಂಥವುಗಳಾಗಿವೆ.

Malayalam: ഞങ്ങളുടെ യുദ്ധത്തിന്റെ ആയുധങ്ങളോ ജഡീകങ്ങൾ അല്ല, എന്നാൽ കോട്ടകളെ തകർക്കുവാൻ ദൈവത്താൽ ശക്തിയുള്ളവ തന്നെ.

Marathi: कारण आमच्या लढाईची शस्त्रे दैहिक नाहीत, तर देवासाठी तटबंदी नाश करण्यास ती समर्थ आहेत_ चुकीच्या वादविवादातून काहीच निष्पन्न होत नाही.

Odiya: (ଯେଣୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯୁଦ୍ଧର ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ଶାରୀରିକନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ ଭୂମିସାତ୍‍ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ସେହି ସବୁ ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତ ଅଟେ);

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਯੁੱਧ ਦੇ ਹਥਿਆਰ ਸਰੀਰਕ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਕਿਲ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦੇਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਹਨ ।

Tamil: எங்களுடைய போராயுதங்கள் சரீரத்திற்கு உரியவைகளாக இல்லாமல், அரண்களை அழிக்கிறதற்கு தேவபலமுள்ளவைகளாக இருக்கிறது.

Telugu: మా యుద్ధ పరికరాలు లోక సంబంధమైనవి కావు. కోటలను ధ్వంసం చేసి, మనుషుల్ని పక్కదోవ పట్టించే వాదాలను ఓడించే దైవ శక్తి వాటికి ఉంది.

Urdu: इस लिए कि हमारी लड़ाई के हथियार जिस्मानी नहीं बल्कि ख़ुदा के नज़दीक क़िलों को ढा देने के क़ाबिल हैं।


NETBible: for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments

NASB: for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.

HCSB: since the weapons of our warfare are not fleshly, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments

LEB: for the weapons of our warfare [are] not merely human, but powerful to God for the tearing down of fortresses, tearing down arguments

NIV: The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.

ESV: For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.

NRSV: for the weapons of our warfare are not merely human, but they have divine power to destroy strongholds. We destroy arguments

REB: The weapons we wield are not merely human; they are strong enough with God's help to demolish strongholds.

NKJV: For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,

KJV: (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

NLT: We use God’s mighty weapons, not mere worldly weapons, to knock down the Devil’s strongholds.

GNB: The weapons we use in our fight are not the world's weapons but God's powerful weapons, which we use to destroy strongholds. We destroy false arguments;

ERV: The weapons we use are not human ones. Our weapons have power from God and can destroy the enemy’s strong places. We destroy people’s arguments,

EVD: We fight with weapons that are different from the weapons the world uses. Our weapons have power from God. These weapons can destroy {the enemy’s} strong places. We destroy {people’s} arguments.

BBE: (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);

MSG: The tools of our trade aren't for marketing or manipulation, but they are for demolishing that entire massively corrupt culture.

Phillips NT: The very weapons we use are not human but powerful in God's warfare for the destruction of the enemy's strongholds.

CEV: or fight our battles with the weapons of this world. Instead, we use God's power that can destroy fortresses. We destroy arguments

CEVUK: or fight our battles with the weapons of this world. Instead, we use God's power that can destroy fortresses. We destroy arguments

GWV: The weapons we use in our fight are not made by humans. Rather, they are powerful weapons from God. With them we destroy people’s defenses, that is, their arguments


NET [draft] ITL: for <1063> the weapons <3696> of our <2257> warfare <4752> are not <3756> human weapons <4559>, but <235> are made powerful <1415> by God <2316> for <4314> tearing down <2506> strongholds <3794>. We tear down arguments



 <<  2 Corinthians 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran